Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Букв.: если (есть) какое утешение/ободрение во Христе, если (есть) какое ободрение/сострадание любви (или: побуждающая сила в любви), если (есть) какое общение/общность Духа, и (есть) какое.
2 [2] — Букв.: имея одну и ту же любовь, будьте единодушны и едины в мыслях.
6 [3] — Букв.: будучи в образе Божьем. Здесь слово «образ» — греч. морфэ — означает такое внешнее проявление, которое соответствует сущности, в отличие от греч. существительного схема в 2:7, означающего внешний вид, который может быть и временным.
6 [4] — Или: это Свое равенство Богу не держал как нечто похищенное.
7 [5] — Букв.: опустошил/умалил Себя.
7 [6] — Или: и по виду став как человек.
10 [7] — Букв.: во имя.
11 [8] — Или: исповедал/признал.
12 [9] — Или: хлопочите… о своем спасении; букв.: добивайтесь… своего спасения/способствуйте/оканчивайте спасение свое.
13 [10] — Друг. возм. пер.: превосходя (ваши самые) благие намерения.
14 [11] — Или: раздумий/сомнений.
15 [12] — Букв.: роде/поколении.
16 [13] — Друг. возм. пер.: твердо держась слова жизни.
16 [14] — Букв.: что не тщетно бежал (в состязании) и не тщетно потрудился.
19 [15] — Букв.: надеюсь же в Господе Иисусе.
20 [16] — Или: кто по-настоящему позаботится о ваших (нуждах).
22 [17] — Букв.: как дитя отцу.
26 [18] — В некот. рукописях: он страстно желал всех вас увидеть.
29 [19] — Букв.: примите его… со всякой радостью.
30 [20] — В некот. рукописях: Господнем.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – w. Eingeweide
3 [2] – o. Streitsucht
5 [3] – o. Das habt im Sinn, was auch in Christus Jesus <im Sinn zu haben sich schickt>
5 [4] – o. unter
5 [5] – o. unter
6 [6] – Andere übersetzen: es nicht wie einen Raub festhielt
7 [7] – o. beraubte, entblößte, entleerte sich selbst
7 [8] – w. Sklavengestalt
7 [9] – w. in Gleichheit der Menschen geworden ist
7 [10] – o. der äußeren Erscheinung nach
9 [11] – w. geschenkt
12 [12] – o. eure Rettung
13 [13] – o. über <euren> guten Willen hinaus
15 [14] – o. unverdorben, rein
20 [15] – w. das, was euch betrifft
21 ⓗ – V. 4
22 [16] – o. Sklave gewesen ist
25 [17] – griech. leitourgos; das Wort wurde auch für geistliche und weltliche Amtsträger gebraucht