Proverbs 14 глава

Proverbs
Darby Bible Translation → Елизаветинская на русском

 
 

The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
 
Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.

He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
 
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.

In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
 
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.

Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
 
Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.

A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
 
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.

A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
 
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.

Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
 
Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.

The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
 
Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.

Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
 
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.

The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
 
Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.

The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
 
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.

There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
 
Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада.

Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
 
Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.

The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
 
Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.

The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
 
Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.

A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
 
Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.

He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
 
Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.

The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
 
Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.

The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
 
Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.

He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
 
Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.

He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
 
Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.

Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
 
Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.

In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
 
Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.

The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
 
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.

A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
 
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.

In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
 
Во страсе Господни упование крепости, чадом же своим оставит утверждение (мира).

The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
 
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.

In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
 
Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.

He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
 
Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.

A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
 
Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.

He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
 
Оклеветаяй убогаго раздражает сотворшаго и, почитаяй же его милует нищаго.

The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
 
Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.

Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
 
В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.

Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
 
Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.

The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
 
Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.