По Луке 21 глава

Евангелие по Луке
Открытый перевод → New King James Version

 
 

Иисус увидел, как богатые кладут приношения в храмовую сокровищницу.
 
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,

Увидел Он и неимущую вдову, положившую туда две медные монетки,
 
and He saw also a certain poor widow putting in two mites.[a]

и сказал: — Говорю вам истину: эта бедная вдова внесла больше, чем все остальные!
 
So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;

Они жертвовали от избытка богатств, а она от бедности пожертвовала всё, что имеет.
 
for all these out of their abundance have put in offerings [b]for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.”

Когда некоторые из учеников Иисуса восхищались Храмом с его прекрасными камнями и приношениями, Иисус сказал:
 
Then, as some spoke of the temple, how it was [c]adorned with beautiful stones and donations, He said,

— Придет время, когда от всего, что вы видите, не останется камня на камне. Все будет разрушено.
 
“These things which you see — the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”

Его спросили: — Учитель, когда это случится? Какое знамение возвестит нам об этом?
 
So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”

Он ответил: — Остерегайтесь, как бы вас не ввели в заблуждение. Многие, используя Мое имя, придут со словами «это я» и «время настало». Не следуйте за ними!
 
And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time has drawn near.’ [d]Therefore do not [e]go after them.

А когда услышите о войнах и смутах, не удивляйтесь: это начало, но далеко не конец.
 
But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”

Затем Он сказал им: — Поднимется народ на народ и царство на царство.
 
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

Будут землетрясения, болезни и голод, великие и страшные знамения с неба.
 
And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

Но перед этим вас будут хватать и преследовать, отдавать в синагоги и бросать тюрьмы, отводить на суд царей и наместников за имя Мое.
 
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.

И вы будете свидетельствовать обо Мне.
 
But it will turn out for you as an occasion for testimony.

Не готовьте заранее речи в свою защиту;
 
Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will [f]answer;

Я наделю вас таким красноречием и мудростью, что вам не сможет противостоять ни один противник.
 
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or [g]resist.

От вас отрекутся родители, братья, родные, друзья, а некоторые из вас будут преданы казни.
 
You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.

Из-за Меня все будут вас ненавидеть,
 
And you will be hated by all for My name’s sake.

но даже волос не упадет у вас с головы.
 
But not a hair of your head shall be lost.

Благодаря стойкости вы спасетесь.
 
By your patience possess your souls.

Когда увидите Иерусалим осажденным, знайте: настал час его разорения.
 
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.

Тогда пусть люди спасаются из Иудеи в горы. Кто в столице, пусть бежит из неё, а кто вне её, тот пусть в неё не входит,
 
Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.

ибо настало время возмездия, дабы сбылось все сказанное в Писании.
 
For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

Горе тогда беременным и кормящим, ибо великие бедствия придут на эту землю и гнев Божий обрушится на этот народ.
 
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.

Одни погибнут от меча, других уведут в плен на чужбину, а Иерусалим будут топтать иноверцы, пока не кончится отведённый им срок.
 
And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

Будут знаки на солнце, луне и звездах, а на земле народы придут в смятение от рева и грохота волн морских.
 
“And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;

Люди оцепенеют от страха в ожидании того, что вскоре постигнет мир, ибо всколыхнутся силы небесные.
 
men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.

И тогда все увидят: идет Сын Человеческий в облаке, с силой и великой славой.
 
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.

Когда всё это начнет сбываться, воспряньте и поднимите голову, ибо спасение ваше близко.
 
Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”

Он рассказал им такую притчу: — Взгляните на смоковницу и на другие деревья.
 
Then He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.

Когда на них распускаются почки, вам ясно, что скоро наступит лето.
 
When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.

Так же, когда увидите, что все это сбывается, знайте, что Царство Божье близко.
 
So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.

Говорю вам истину: ещё не уйдет поколение ваше, как всё это случится.
 
Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.

Земля и небо исчезнут, но слова Мои останутся.
 
Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.

Смотрите же, не отупляйте себя разгулом, пьянством и повседневными хлопотами, чтобы день этот не застал вас врасплох, не стал для вас западнёй.
 
“But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with [h]carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.

Он придет для всех жителей земли!
 
For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.

Бодрствуйте и постоянно молитесь о том, чтобы хватило вам сил пройти через всё, что должно случиться, и предстать пред Сыном Человеческим.
 
Watch therefore, and pray always that you may [i]be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”

Днем Иисус проповедовал в Храме, а ночевать уходил на Масличную гору.
 
And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.

С утра народ спешил в Храм, чтобы послушать Его.
 
Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.