Бытие 12 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

И сказал ГОСПОДЬ Авраму: «Оставь страну свою, родственников своих, дом отца своего и иди в землю, которую Я укажу тебе.
 
И сказа́л Госпо́дь Авра́му: пойди́ из земли́ твое́й, от родства́ твоего́ и из до́ма отца́ твоего́ в зе́млю, кото́рую Я укажу́ тебе́;

Родоначальником великого народа Я сделаю тебя, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое: ты должен стать благословением для многих.1
 
и Я произведу́ от тебя́ вели́кий наро́д, и благословлю́ тебя́, и возвели́чу и́мя твоё, и бу́дешь ты в благослове́ние;

Благословлю Я тех, кто тебя благословляет, а проклинающих тебя — прокляну. Благословением ты будешь для всех народов земли».2
 
Я благословлю́ благословля́ющих тебя́, и злосло́вящих тебя́ прокляну́; и благословя́тся в тебе́ все племена́ земны́е.

И Аврам, которому было тогда семьдесят пять лет, покинул Харан и отправился в путь, как повелел ему ГОСПОДЬ; и Лот пошел вместе с ним.
 
И пошёл Авра́м, как сказа́л ему́ Госпо́дь; и с ним пошёл Лот. Авра́м был семи́десяти пяти́ лет, когда́ вы́шел из Харра́на.

Аврам взял с собой Сару, жену свою, Лота, племянника своего, и всё имущество, нажитое ими, и тех рабов,3 которых они приобрели в Харане, и пошел с ними в землю ханаанскую. Придя в Ханаан,
 
И взял Авра́м с собо́ю Са́ру, жену́ свою́, Ло́та, сы́на бра́та своего́, и всё име́ние, кото́рое они́ приобрели́, и всех люде́й, кото́рых они́ име́ли в Харра́не; и вы́шли, что́бы идти́ в зе́млю Ханаа́нскую; и пришли́ в зе́млю Ханаа́нскую.

прошел Аврам по той стране до священного места возле города Шехема, к дубу Морэ.4 В то время на земле той жили ханаанеи,
 
И прошёл Авра́м по земле́ сей до ме́ста Сихе́ма, до дубра́вы Мо́ре. В э́той земле́ тогда́ жи́ли Ханане́и.

но ГОСПОДЬ явился Авраму и сказал: «Твоим потомкам Я отдам эту землю». И поставил Аврам жертвенник ГОСПОДУ, явившемуся ему на том месте.
 
И яви́лся Госпо́дь Авра́му, и сказа́л: пото́мству твоему́ отда́м Я зе́млю сию́. И созда́л он там же́ртвенник Го́споду, Кото́рый яви́лся ему́.

Оттуда прошел он в горную местность, что к востоку от Бет-Эля, и расположил там стан свой так, что Бет-Эль был от него на западе, а Ай — на востоке. Там он поставил еще один жертвенник ГОСПОДУ и призвал имя ГОСПОДНЕ: богослужение совершил.
 
Отту́да дви́нулся он к горе́, на восто́к от Вефи́ля; и поста́вил шатёр свой так, что от него́ Вефи́ль был на за́пад, а Гай на восто́к; и созда́л там же́ртвенник Го́споду и призва́л и́мя Го́спода.

Так, идя с остановками, Аврам продвигался на юг5 Ханаана.
 
И подня́лся Авра́м и продолжа́л идти́ к ю́гу.

Случилось, что местность ту постиг голод и такой сильный, что Авраму пришлось идти еще южнее, до самого Египта, чтобы там найти себе временное пристанище.
 
И был го́лод в той земле́. И сошёл Авра́м в Еги́пет, пожи́ть там, потому́ что уси́лился го́лод в земле́ той.

На пути, перед тем как войти в ту страну, он сказал Саре, жене своей: «Я знаю, что ты женщина очень красивая.
 
Когда́ же он приближа́лся к Еги́пту, то сказа́л Са́ре, жене́ свое́й: вот, я зна́ю, что ты же́нщина, прекра́сная ви́дом;

Когда египтяне увидят тебя и поймут, что ты моя жена, они оставят тебя в живых, а меня убьют.
 
и когда́ Египтя́не уви́дят тебя́, то ска́жут: «э́то жена́ его́»; и убью́т меня́, а тебя́ оста́вят в живы́х;

Скажи им, что ты моя сестра, тогда ради тебя они будут ко мне хорошо относиться и, считаясь с тобой, оставят меня в живых».
 
скажи́ же, что ты мне сестра́, дабы́ мне хорошо́ бы́ло ра́ди тебя́, и дабы́ жива́ была́ душа́ моя́ че́рез тебя́.

И действительно, когда Аврам пришел в Египет, египтяне обратили внимание на необычайную красоту Сары.
 
И бы́ло, когда́ пришёл Авра́м в Еги́пет, Египтя́не уви́дели, что она́ же́нщина весьма́ краси́вая;

Увидели Сару и придворные, они расхвалили ее фараону, и ее взяли к нему во дворец.
 
уви́дели её и вельмо́жи фарао́новы и похвали́ли её фарао́ну; и взята́ была́ она́ в дом фарао́нов.

И тот ради Сары очень хорошо относился к Авраму: в дар от него Аврам получил мелкий и крупный рогатый скот и ослов, рабов и рабынь, ослиц и верблюдов.
 
И Авра́му хорошо́ бы́ло ра́ди неё; и был у него́ ме́лкий и кру́пный скот и ослы́, и рабы́ и рабы́ни, и лошаки́ и верблю́ды.

Но когда ГОСПОДЬ поразил фараона и домочадцев его тяжелыми болезнями за Сару, жену Аврама,
 
Но Госпо́дь порази́л тя́жкими уда́рами фарао́на и дом его́ за Са́ру, жену́ Авра́мову.

фараон позвал Аврама и сказал ему: «Как мог ты так поступить со мной? Почему утаил от меня, что она твоя жена?
 
И призва́л фарао́н Авра́ма и сказа́л: что ты э́то сде́лал со мно́ю? для чего́ не сказа́л мне, что она́ жена́ твоя́?

Зачем говорил, что она твоя сестра? Я едва не взял ее в жены. Вот она — забирай ее и уходи!»
 
для чего́ ты сказа́л: «она́ сестра́ моя́»? и я взял бы́ло её себе́ в жену́. И тепе́рь вот жена́ твоя́; возьми́ её и пойди́.

Фараон дал о нем повеление людям своим, и те проводили его из страны вместе с женой и всем имуществом его.
 
И дал о нём фарао́н повеле́ние лю́дям, и проводи́ли его́, и жену́ его́, и всё, что у него́ бы́ло.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: твое имя Я сделаю столь прославленным, что им станут пользоваться при благословениях.
3  [2] — Друг. возм. пер.: все народы земли возжелают быть благословленными, как ты благословлен.
5  [3] — Букв.: души / личности.
6  [4] — Евр. элон, переводимое и как «дуб», и как «теревинф», вероятно, употреблено здесь в собирательном смысле и может обозначать дубраву. Слово Морэ («учитель») могло быть именем одного из владельцев этой дубравы или оно обозначало место богослужения и получения наставлений.
9  [5] — Или: в южную землю; евр. слово негев может быть и географическим названием.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.