Бытие 41 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Спустя два года фараону приснился сон: стоит он на берегу Нила,1
 
По проше́ствии двух лет фарао́ну сни́лось: вот, он стои́т у реки́;

и вот семь коров, тучных, прекрасных видом, выходят из реки и начинают пастись в тростнике.
 
и вот, вы́шли из реки́ семь коро́в, хоро́ших ви́дом и ту́чных пло́тью, и пасли́сь в тростнике́;

Тут же выходят из реки семь уродливых коров — кожа да кости — и становятся рядом с ними на берегу Нила.
 
но вот, по́сле них вы́шли из реки́ семь коро́в други́х, худы́х ви́дом и то́щих пло́тью, и ста́ли по́дле тех коро́в, на берегу́ реки́;

И эти ужасно худые коровы съедают коров тучных и видом прекрасных. Фараон проснулся.
 
и съе́ли коро́вы худы́е ви́дом и то́щие пло́тью семь коро́в хоро́ших ви́дом и ту́чных. И просну́лся фарао́н,

Когда же он снова уснул, приснился ему второй сон: семь колосьев, зерном тяжелым налитых, росли на одном стебле,
 
и засну́л опя́ть, и сни́лось ему́ в друго́й раз: вот, на одно́м сте́бле подня́лось семь коло́сьев ту́чных и хоро́ших;

но вскоре из земли выросли другие семь колосьев — пустые и опаленные восточным ветром.
 
но вот, по́сле них вы́росло семь коло́сьев то́щих и иссу́шенных восто́чным ве́тром;

И эти пустые колосья поглотили те семь колосьев, налитых тяжелым зерном. Фараон опять проснулся. «Это всего лишь сон», — подумал он.
 
и пожра́ли то́щие коло́сья семь коло́сьев ту́чных и по́лных. И просну́лся фарао́н и по́нял, что э́то сон.

Однако утром, почувствовав беспокойство, он повелел созвать всех египетских жрецов-прорицателей и мудрецов и рассказал им свои сны, но их никто не смог истолковать.
 
У́тром смути́лся дух его́, и посла́л он, и призва́л всех волхво́в Еги́пта и всех мудрецо́в его́, и рассказа́л им фарао́н сон свой; но не́ бы́ло никого́, кто бы истолкова́л его́ фарао́ну.

Тогда главный виночерпий обратился к фараону: «Вспоминаю я ныне о провинностях своих
 
И стал говори́ть гла́вный виноче́рпий фарао́ну и сказа́л: грехи́ мои́ вспомина́ю я ны́не;

и о том, как фараон прогневался на своих рабов и велел заключить меня в дом начальника стражи — меня и главного пекаря.
 
фарао́н прогне́вался на рабо́в свои́х и отда́л меня́ и гла́вного хлебода́ра под стра́жу в дом нача́льника телохрани́телей;

Нам обоим однажды ночью приснились сны, каждому из нас — сон со своим, особым значением.
 
и сни́лся нам сон в одну́ ночь, мне и ему́, ка́ждому сни́лся сон осо́бенного значе́ния;

В то время с нами в тюрьме был молодой еврей, раб начальника стражи. Мы рассказали ему свои сны, а он истолковал их нам.
 
там же был с на́ми молодо́й Евре́й, раб нача́льника телохрани́телей; мы рассказа́ли ему́ сны на́ши, и он истолкова́л нам ка́ждому соотве́тственно с его́ сновиде́нием;

Всё произошло именно так, как он сказал, — меня восстановили в должности моей, а пекаря повесили».
 
и как он истолкова́л нам, так и сбыло́сь: я возвращён на ме́сто моё, а тот пове́шен.

Фараон тут же послал за Иосифом, и слуги спешно вывели его из темницы. Он побрился, сменил одежды свои и предстал перед фараоном.
 
И посла́л фарао́н и позва́л Ио́сифа. И поспе́шно вы́вели его́ из темни́цы. Он остри́гся и перемени́л оде́жду свою́ и пришёл к фарао́ну.

Фараон сказал Иосифу: «Видел я сон, но истолковать его никто не может. А о тебе говорят, что ты умеешь толковать сны».2
 
Фарао́н сказа́л Ио́сифу: мне сни́лся сон, и нет никого́, кто бы истолкова́л его́, а о тебе́ я слы́шал, что ты уме́ешь толкова́ть сны.

«Нет, не я,3 а Бог может дать ответ, который послужит фараону во благо», — смиренно произнес Иосиф.
 
И отвеча́л Ио́сиф фарао́ну, говоря́: э́то не моё; Бог даст отве́т во бла́го фарао́ну.

Тогда фараон сказал Иосифу: «Снилось мне, что я стоял на берегу Нила,
 
И сказа́л фарао́н Ио́сифу: мне сни́лось: вот, стою́ я на берегу́ реки́;

когда семь тучных и видом прекрасных коров вышли из Нила и стали пастись в тростнике.
 
и вот, вы́шли из реки́ семь коро́в ту́чных пло́тью и хоро́ших ви́дом и пасли́сь в тростнике́;

За ними вышли другие семь коров. Вид их был жалкий, они выглядели ужасно худыми. Коров хуже, чем те, я никогда не видел во всем Египте.
 
но вот, по́сле них вы́шли семь коро́в други́х, худы́х, о́чень дурны́х ви́дом и то́щих пло́тью: я не ви́дывал во всей земле́ Еги́петской таки́х худы́х, как они́;

И эти ужасно худые коровы съели семь первых, тучных коров;
 
и съе́ли то́щие и худы́е коро́вы пре́жних семь коро́в ту́чных;

но, глядя на них, того нельзя было заметить — были они такими же безобразными в своей худобе, как и прежде. И я проснулся.
 
и вошли́ ту́чные в утро́бу их, но не приме́тно бы́ло, что они́ вошли́ в утро́бу их: они́ бы́ли так же ху́ды ви́дом, как и снача́ла. И я просну́лся.

Заснув вновь, увидел я во сне, как семь колосьев, полных, налитых зерном, выросли на одном стебле,
 
Пото́м сни́лось мне: вот, на одно́м сте́бле подня́лись семь коло́сьев по́лных и хоро́ших;

а затем поднялись семь колосьев сухих, пустых и опаленных восточным ветром.
 
но вот, по́сле них вы́росло семь коло́сьев то́нких, то́щих и иссу́шенных восто́чным ве́тром;

И пустые колосья поглотили семь наполненных зерном колосьев. Всё это рассказал я прорицателям, но никто не смог истолковать мне, что это значит».
 
и пожра́ли то́щие коло́сья семь коло́сьев хоро́ших. Я рассказа́л э́то волхва́м, но никто́ не изъясни́л мне.

Тогда Иосиф стал рассказывать фараону: «Оба сна твои — об одном и том же,4 и в них Бог открывает фараону то, что Он намерен вскоре совершить.
 
И сказа́л Ио́сиф фарао́ну: сон фарао́нов оди́н: что Бог сде́лает, то Он возвести́л фарао́ну.

Семь тучных коров означают семь лет, и семь хороших колосьев — те же семь лет. Оба сна — об одном и том же.
 
Семь коро́в хоро́ших, э́то семь лет; и семь коло́сьев хоро́ших, э́то семь лет: сон оди́н;

Семь безобразных в своей худобе коров, что вышли следом, и семь пустых колосьев, опаленных восточным ветром, — это семь лет. Значение одно и то же — впереди семь лет голода.
 
и семь коро́в то́щих и худы́х, вы́шедших по́сле тех, э́то семь лет, та́кже и семь коло́сьев то́щих и иссу́шенных восто́чным ве́тром, э́то семь лет го́лода.

Это я имел в виду, когда сказал тебе: Бог показал фараону то, что Он намерен совершить.
 
Вот почему́ сказа́л я фарао́ну: «что Бог сде́лает, то Он показа́л фарао́ну».

Наступают семь лет, которые по всей земле египетской будут временем великого изобилия.
 
Вот, наступа́ет семь лет вели́кого изоби́лия во всей земле́ Еги́петской;

Но за ними придут семь лет голода, и в те годы забудется былое обилие плодов земли. Голод истощит Египет.
 
по́сле них наста́нут семь лет го́лода, и забу́дется всё то изоби́лие в земле́ Еги́петской, и истощи́т го́лод зе́млю,

И когда его время наступит, прежнее изобилие в стране станет совершенно незаметным — таким жестоким будет этот голод.
 
и неприме́тно бу́дет пре́жнее изоби́лие на земле́, по причи́не го́лода, кото́рый после́дует, и́бо он бу́дет о́чень тяжёл.

Фараону такой сон дважды приснился потому, что дело это уже решено Богом, и намерение Свое Он исполнит вскоре.
 
А что сон повтори́лся фарао́ну два́жды, э́то зна́чит, что сие́ и́стинно сло́во Бо́жие, и что вско́ре Бог испо́лнит сие́.

Теперь же пусть фараон подыщет человека рассудительного и мудрого и поставит его управлять Египтом.
 
И ны́не да усмо́трит фарао́н му́жа разу́много и му́дрого и да поста́вит его́ над землёю Еги́петскою.

И фараону надо позаботиться о том, чтобы по всей стране назначить и других чиновников, дабы все семь лет изобилия собирать пятую часть того, что вырастет на земле египетской.
 
Да повели́т фарао́н поста́вить над землёю надзира́телей и собира́ть в семь лет изоби́лия пя́тую часть с земли́ Еги́петской;

Они должны собрать весь избыток богатого урожая грядущих лет благополучия и, пользуясь властью, данной им фараоном,5 сделать запасы зерна в городах и хранить его там.
 
пусть они́ беру́т вся́кий хлеб э́тих наступа́ющих хоро́ших годо́в и соберу́т в города́ хлеб под ве́дение фарао́на в пи́щу, и пусть берегу́т;

Запасы этого зерна в стране потребуются на те семь лет голода, что придут на землю египетскую. Так страна переживет этот голод».
 
и бу́дет сия́ пи́ща в запа́с для земли́ на семь лет го́лода, кото́рые бу́дут в земле́ Еги́петской, дабы́ земля́ не поги́бла от го́лода.

И фараону, и всем его придворным понравилось предложение Иосифа.
 
Сие́ понра́вилось фарао́ну и всем слу́гам его́.

Обратившись к своим чиновникам, фараон сказал: «Найдем ли мы другого человека, в котором Дух Божий6 явил бы Себя так, как в нем?»
 
И сказа́л фарао́н слу́гам свои́м: найдём ли мы тако́го, как он, челове́ка, в кото́ром был бы Дух Бо́жий?

«Раз уж Бог открыл всё это тебе, — сказал фараон Иосифу, — то едва ли мы найдем человека более проницательного и мудрого, чем ты!
 
И сказа́л фарао́н Ио́сифу: так как Бог откры́л тебе́ всё сие́, то нет столь разу́много и му́дрого, как ты;

Отныне ты будешь управлять всеми делами царства моего. Народ мой будет повиноваться каждому твоему слову. Только я, облеченный своим титулом7 царским, останусь выше тебя».
 
ты бу́дешь над до́мом мои́м, и твоего́ сло́ва держа́ться бу́дет весь наро́д мой; то́лько престо́лом я бу́ду бо́льше тебя́.

«Знай же, — продолжил фараон, — я даю тебе власть над всем Египтом».
 
И сказа́л фарао́н Ио́сифу: вот, я поставля́ю тебя́ над все́ю землёю Еги́петскою.

Он снял со своей руки перстень с царской печатью и надел на руку Иосифу, облачил его в одежды из тончайшего льна и возложил ему на шею золотую цепь.
 
И снял фарао́н пе́рстень свой с руки́ свое́й и наде́л его́ на ру́ку Ио́сифа; оде́л его́ в виссо́нные оде́жды, возложи́л золоту́ю цепь на ше́ю ему́;

А затем фараон велел везти его на колеснице, которая по своему великолепию уступала лишь его собственной,8 и, когда Иосиф ехал, бежавшие впереди колесницы кричали: «Преклонить колена!»9 Так фараон поставил его правителем всего Египта.
 
веле́л везти́ его́ на второ́й из свои́х колесни́ц и провозглаша́ть пе́ред ним: преклоня́йтесь! И поста́вил его́ над все́ю землёю Еги́петскою.

«Я фараон, — сказал он Иосифу, — однако во всей стране никто из моих подданных без твоего позволения и шагу не сделает».
 
И сказа́л фарао́н Ио́сифу: я фарао́н; без тебя́ никто́ не дви́нет ни руки́ свое́й, ни ноги́ свое́й во всей земле́ Еги́петской.

Фараон стал звать Иосифа новым именем Цафнат-Панеах10 и дал ему в жены Асенат, дочь Поти-Феры, жреца города Она.11 Так утвердилась и распространилась власть Иосифа над всем Египтом.
 
И нарёк фарао́н Ио́сифу и́мя: Цафна́ф-панеа́х, и дал ему́ в жену́ Асене́фу, дочь Потифе́ра, жреца́ Илиопо́льского. И пошёл Ио́сиф по земле́ Еги́петской.

Тридцать лет было Иосифу в то время, когда он стал служить фараону, царю египетскому. Выйдя от фараона, Иосиф начал с того, что объехал всю землю египетскую.
 
Ио́сифу бы́ло три́дцать лет от рожде́ния, когда́ он предста́л пред лицо́ фарао́на, царя́ Еги́петского. И вы́шел Ио́сиф от лица́ фарао́нова и прошёл по всей земле́ Еги́петской.

В течение семи лет изобилия, когда урожаи были большими,12
 
Земля́ же в семь лет изоби́лия приноси́ла из зерна́ по го́рсти.

Иосиф собирал по всей земле египетской пятую часть зерна и все эти семь лет делал его запасы в городах. Хранилища каждого города заполнялись тем, что уродилось в его окрестностях.
 
И собра́л он вся́кий хлеб семи́ лет, кото́рые бы́ли плодоро́дны в земле́ Еги́петской, и положи́л хлеб в города́х; в ка́ждом го́роде положи́л хлеб поле́й, окружа́ющих его́.

Зерна, что заготовил Иосиф, было так много, как песка морского, — его даже считать перестали: это было уже невозможно.
 
И скопи́л Ио́сиф хле́ба весьма́ мно́го, как песку́ морско́го, так что переста́л и счита́ть, и́бо не ста́ло счёта.

Двух сыновей родила Иосифу Асенат, дочь Поти-Феры, жреца города Она, и произошло это еще до наступления голода.
 
До наступле́ния годо́в го́лода у Ио́сифа роди́лись два сы́на, кото́рых родила́ ему́ Асене́фа, дочь Потифе́ра, жреца́ Илиопо́льского.

Иосиф назвал своего первенца Манассией,13 сказав при этом: «Вот и помог мне Бог забыть все мои горести и утешил в тоске по дому отца моего».
 
И нарёк Ио́сиф и́мя пе́рвенцу: Мана́ссия, потому́ что, говори́л он, Бог дал мне забы́ть все несча́стья мои́ и весь дом отца́ моего́.

А второго сына он назвал Ефремом.14 «Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего», — сказал он.
 
А друго́му нарёк и́мя: Ефре́м, потому́ что, говори́л он, Бог сде́лал меня́ плодови́тым в земле́ страда́ния моего́.

Закончились семь лет изобилия в земле египетской.
 
И прошли́ семь лет изоби́лия, кото́рое бы́ло в земле́ Еги́петской,

Им на смену пришли семь лет голода, как и предсказывал Иосиф. Во всех странах народ голодал, лишь в Египте повсюду был хлеб.
 
и наступи́ли семь лет го́лода, как сказа́л Ио́сиф. И был го́лод во всех зе́млях, а во всей земле́ Еги́петской был хлеб.

Как только и у жителей Египта закончились все съестные запасы, они пришли к фараону просить хлеба. «Идите к Иосифу, — говорил им фараон, — и делайте то, что он скажет».
 
Но когда́ и вся земля́ Еги́петская начала́ терпе́ть го́лод, то наро́д на́чал вопия́ть к фарао́ну о хле́бе. И сказа́л фарао́н всем Египтя́нам: пойди́те к Ио́сифу и де́лайте, что он вам ска́жет.

Когда голод охватил всю страну, Иосиф распорядился открыть хранилища и продавать зерно египтянам, ибо великий голод стоял в земле той.
 
И был го́лод по всей земле́; и отвори́л Ио́сиф все жи́тницы, и стал продава́ть хлеб Египтя́нам. Го́лод же уси́ливался в земле́ Еги́петской.

И из всех соседних стран люди шли в Египет покупать зерно у Иосифа, потому что везде был страшный голод.
 
И из всех стран приходи́ли в Еги́пет покупа́ть хлеб у Ио́сифа, и́бо го́лод уси́лился по всей земле́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: у реки; то же в ст. 3, 17, 18.
15  [2] — Букв.: ты слышишь сон, чтобы истолковать его, что может означать: тебе стоит только услышать сон, как ты уже можешь истолковать его.
16  [3] — Букв.: это не во мне.
25  [4] — Букв.: сон фараона — один; то же в ст. 26.
35  [5] — Букв.: под рукой фараона.
38  [6] — Эти слова в устах язычника вполне могут быть переведены как дух богов.
40  [7] — Букв.: я (своим) престолом.
43  [8] — Букв.: везти его на второй своей колеснице.
43  [9] — Букв.: аврех — вероятно, египетское слово с неизвестным значением, но созвучное с евр. барах — «на колени».
45  [10] — Значение имени «Цафнат-Панеах» неясно. Возможно, что это египетские слова де-пнуте-еф-онх, означающие: Бог говорит: «Он живет».
45  [11] — Другое название этого города — Гелиополь.
47  [12] — Букв.: и произвела земля (зерна в колосе) в семь лет изобилия (полными) горстями.
51  [13] — Имя Манассия (евр. Менашше) созвучно выражению «заставить забыть».
52  [14] — Имя Ефрем (евр. Эфраим) — одна из форм евр. глагола «пара», который означает «плодоносить».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.