От Матфея 27 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Новый русский перевод

 
 

А когда наступило утро, все первосвященники и старейшины народные, собравшись, постановили предать Иисуса смерти.
 
Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.

И связав Его, отвели и передали Пилату, правителю.
 
Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату[175].

Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, раскаялся и возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,
 
Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Иисус осужден, раскаялся и вернул 30 серебряных монет первосвященникам и старейшинам.

говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали: какое нам дело? Смотри сам.
 
— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека. — А нам-то что за дело? — ответили они. — Смотри сам.

И бросив сребреники в храме, он ушел и повесился.
 
Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.

Первосвященники же, взяв сребреники, сказали: нельзя вложить их в храмовую казну, так как это цена крови.
 
А первосвященники собрали деньги и сказали: «Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь».

И приняв решение, купили на них поле горшечника, как место погребения для чужестранцев.
 
И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев.

Потому и называется поле то Полем Крови до сего дня.
 
Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».

Тогда исполнилось сказанное чрез Иеремию пророка: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израилевы,
 
Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли 30 шекелей серебра — цену, назначенную Ему израильским народом,

и дали их за поле горшечника, как повелел мне Господь.
 
и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь»[176].

Иисус же был поставлен перед правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус же сказал: ты говоришь.
 
Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.

на обвинение Его первосвященниками и старейшинами Он ничего не ответил.
 
На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.

Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько против Тебя свидетельствуют?
 
Пилат спросил: — Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?

И Он не ответил ему ни на одно слово, так что правитель весьма удивлялся.
 
Но Он, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.

На праздник же имел правитель обычай отпускать в угоду народу одного узника, которого они хотели.
 
У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.

Был тогда у них узник известный, по имени Варавва.
 
В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва[177].

Поэтому, когда они собрались, Пилат им сказал: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
 
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: — Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?

Ибо он знал, что предали Его из зависти.
 
Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.

И когда он сидел на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому! Я сегодня в сновидении много пострадала из-за Него.
 
К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».

Между тем первосвященники и старейшины убедили народ потребовать Варавву и погубить Иисуса.
 
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.

И ответил им правитель: кого из двоих хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
 
— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил наместник. — Варавву! — сказали они.

Говорит им Пилат: что же мне делать с Иисусом, называемым Христом? Говорят все: да будет распят!
 
— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!

Он сказал: какое же зло Он сделал? Но они еще сильнее кричали: да будет распят!
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Пусть Он будет распят!

Увидев же, что ничто не помогает, но даже начинается возмущение, Пилат взял воды, умыл руки перед народом и сказал: невиновен я в крови Праведника Этого, смотрите сами.
 
Пилат, увидев, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: — Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.

И весь народ ответил: кровь Его на нас и на детях наших.
 
И весь народ сказал: — Кровь Его на нас и на наших детях!

Тогда он отпустил им Варавву, Иисуса же по бичевании предал на распятие.
 
Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.

Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию собрали вокруг Него всю когорту
 
Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк.

и, раздев Его, надели на Него плащ алый;
 
Они раздели Его и надели на Него алую мантию.

и сплетя венец из терния, возложили на голову Его и вложили трость в правую руку Его и, преклонив перед Ним колени, надругались над Ним, говоря: да здравствует Царь Иудейский!
 
И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, вложили в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря: «Да здравствует Царь иудеев!»

И оплевав Его, взяли трость и били Его по голове.
 
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.

И когда надругались над Ним, сняли с Него плащ, и одели Его в одежды Его, и отвели Его на распятие.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

Выходя же встретили они Киринеянина, по имени Симона; его и заставили взять крест Его.
 
Выходя, они встретили человека из Кирены по имени Симон, и заставили его нести крест.

И придя на место, называемое Голгофа, что значит Лобное место,
 
Придя на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[178]),

дали Ему пить вина, смешанного с желчью; и отведав. Он не захотел пить.
 
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить[179].

Распяв же Его, они разделили между собой одежды Его, бросая жребий;
 
Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили между собой[180] Его одежду

и, сидя, стерегли Его там.
 
и сели стеречь Его.

И поставили над головой Его надпись с обозначением вины Его: Это — Иисус, Царь Иудейский.
 
Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

Тогда распинают с Ним двух разбойников: одного справа, и другого слева.
 
Вместе с Ним были распяты и два разбойника[181], один по правую, а другой по левую сторону от Него.

А прохожие хулили Его, кивая головами своими
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[182],

и говоря: Разрушающий храм и в три дня Воздвигающий! Спаси Себя Самого, если Ты Сын Божий, и сойди с креста.
 
они говорили: — Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!

Подобным образом и первосвященники, издеваясь вместе с книжниками и старейшинами, говорили:
 
Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом, говоря:

других спас, Себя Самого не может спасти! Он Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, и уверуем в Него;
 
— Спасал других, а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.

Он возложил упование на Бога; пусть избавит Его теперь, если Он угоден Ему. Ибо сказал Он: «Я Божий Сын».
 
Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден;[183] ведь Он же называл Себя Сыном Бога!

Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
 
Теми же словами оскорбляли Его и преступники, распятые вместе с Ним.

От шестого же часа тьма наступила по всей земле до часа девятого.
 
От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[184].

А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лема. савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?
 
Около девятого часа Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[185])

Некоторые же из стоявших там, услышав, сказали: Илию зовет Он.
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию[186].

И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наткнув на трость, давал Ему пить.
 
Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить.

Прочие же сказали: оставь; посмотрим, придет ли Илия, чтобы спасти Его.
 
Другие же говорили: — Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.

Иисус же снова возопил громким голосом и отдал дух.
 
Иисус снова громко закричал и испустил дух.

И вот, завеса храма разорвалась сверху донизу надвое; и земля потряслась; и камни расселись;
 
И тут завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[187]. Затряслась земля, и раскололись скалы.

и гробницы открылись; и многие тела усопших святых восстали;
 
Раскрылись могилы, и многие умершие святые воскресли.

и выйдя из гробниц по восстании Его, вошли они в святой город и явились многим.
 
Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.

Сотник же и вместе с ним стерегущие Иисуса, увидев землетрясение и всё происходящее, устрашились сильно, говоря: воистину был Он Божий Сын.
 
Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Бога!

И много женщин смотрело издали. Они последовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
 
Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему.

между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведеевых.
 
Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

С наступлением же вечера пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который и сам был учеником Иисуса;
 
Вечером пришёл один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.

явившись к Пилату, он попросил тело Иисуса. Тогда Пилат повелел его выдать.
 
Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.

И взяв тело, Иосиф обернул его в чистое полотно
 
Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном

и положил в новой своей гробнице, которую он высек в скале, и, привалив большой камень ко входу гробницы, ушел.
 
и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив к входу большой камень, он ушел.

А Мария Магдалина и другая Мария сидели там напротив гробницы.
 
А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.

На другой же день, который приходится после пятницы, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
 
На следующий день, после дня приготовления к субботе, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.

и сказали: господин, мы вспомнили, что обманщик тот сказал, еще будучи в живых: «через три дня восстану».
 
— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».

Повели поэтому охранять гробницу до третьего дня, чтобы ученики придя не украли Его, и не сказали бы народу: «восстал из мертвых»; и будет последний обман хуже первого.
 
Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет ещё хуже первого.

Сказал им Пилат: имеете стражу; идите, охраняйте, как знаете.
 
— Возьмите стражу[188], — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.

И они пошли и охраняли гробницу, запечатав камень и приставив стражу.
 
Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [175] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг.).
9 [176] — См. Иер 19:1−13; Иер 32:6-9; Зах 11:12-13.
16 [177]Варавва. Это имя переводится как: сын отца. В некот. рукописях имя Вараввы — Иисус — отсутствует. То же в ст. 17.
33 [178] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
34 [179] — См. Пс 68:22.
35 [180] — См. Пс 21:19.
38 [181] — Или: мятежника. Также в ст. 44.
39 [182] — См. Пс 21:8.
43 [183]Пс 21:9.
45 [184] — В знач.: «до трех часов дня».
46 [185]Пс 21:2.
47 [186] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой (ст. 46) звучат очень похоже.
51 [187] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
65 [188] — Или: « У вас есть стража…»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.