От Иоанна 7 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
 
Потым жа Ісуе хадзіў па Ґалілеі, бо не хацеў хадзіць у Юдэі, бо Юдэі шукалі забіць Яго.

Приближался праздник Иудейский — поставление кущей.
 
І бліжэла юдэйскае сьвята Будкаў.

Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
 
Тады браты Ягоныя сказалі Яму: «Выйдзі адгэтуль і йдзі да Юдэі, каб і вучанікі Твае бачылі ўчынкі Твае, каторыя Ты чыніш;

Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
 
Бо ніхто ня робе нічога ў тайбе, і хоча сам быць ведамным; калі Ты чыніш гэтыя ўчынкі, зьявіся сьвету».

Ибо и братья Его не веровали в Него.
 
Бо й браты Ягоныя ня верылі ў Яго.

На это Иисус сказал им: Моё время ещё не настало, а для вас всегда время.
 
І кажа ім Ісус: «Мая пара яшчэ ня прышла, а вам заўсёды пара.

Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нём, что дела его злы.
 
Сьвет ня можа ненавідзіць вас, але Мяне ён ненавідзе, бо Я сьветчу празь яго, што ўчынкі ягоныя ліхія.

Вы пойдите на праздник сей; а Я ещё не пойду на сей праздник, потому что Моё время ещё не исполнилось.
 
Вы ўзыйдзіце на гэта сьвята; Я яшчэ ня ўзыйду на гэта сьвята, бо час Мой яшчэ ня выпаўніўся».

Сие сказав им, остался в Галилее.
 
Сказаўшы гэта ім, застаўся ў Ґалілеі.

Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришёл на праздник не явно, а как бы тайно.
 
Але як браты Ягоныя ўзышлі на сьвята, тады Ён таксама ўзышоў на сьвята, ня яўна, а як бы тойма.

Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
 
Юдэі ж шукалі Яго ў сьвята і казалі: «Ідзе Ён?»

И много толков было о Нём в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
 
І шмат было нараканьня на Яго памеж грудамі. Адныя казалі: «Ён добры», другія казалі: «Не, але зводзе груды».

Впрочем, никто не говорил о Нём явно, боясь Иудеев.
 
Ніхто, адылі, ня гукаў празь Яго яўна, баючыся Юдэяў.

Но в половине уже праздника вошёл Иисус в храм и учил.
 
Але ўжо ў палавіцы сьвята Ісус увыйшоў у сьвятыню і навучаў.

И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
 
І дзіваваліся Юдэі, кажучы: «Як знае Ён пісьмы, ніколі ня вучыўшыся?»

Иисус, отвечая им, сказал: Моё учение — не Моё, но Пославшего Меня;
 
Дык адказаў Ісус і сказаў: «Мая навука не Мая, але таго, хто Мяне паслаў.

кто хочет творить волю Его, тот узнает о сём учении, от Бога ли оно или Я Сам от Себя говорю.
 
Хто зыча чыніць волю Ягоную, тый даведаецца праз гэту навуку, ці ад Бога яна, ці Я сам ад Сябе кажу.

Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нём.
 
Хто гукае сам ад сябе, шукае славы свае; а хто шукае славы таго, хто паслаў Яго, Тый праўдзівы, і няма несправядлівасьці ў Ім.

Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
 
Ці ня даў вам Масей права? і ніхто не дзяржыць права. Чаму шукаеце забіць Мяне?»

Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
 
Адказаў груд: «Нячысьціка маеш; хто шукае забіць Цябе?»

Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
 
Адказаў Ісус і сказаў ім: «Я зрабіў адзін учынак, і ўсі вы дзівуецеся.

Моисей дал вам обрезание (хотя оно не от Моисея, но от отцов), и в субботу вы обрезываете человека.
 
Масей даў вам абразаньне, — не каб яно было ад Масея, але ад айцоў, — і вы ў сыботу абразаеце чалавека.

Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, — на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
 
Калі чалавек прыймае абразаньне ў сыботу, каб ня быў узрушаны закон Масеяў, чаму на Мяне злуецеся, што Я цэлага чалавека ўздаравіў у сыботу?

Не судите по наружности, но судите судом праведным.
 
Ня судзіце подле выгляду, але судзіце суд справядлівы».

Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
 
Тады некатрыя зь Ерузалімцаў сказалі: «Ці ня гэта Тый, Каторага шукаюць забіць?

Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он — подлинно Христос?
 
І вось, Ён гукае яўна, і нічога ня кажуць Яму. Ці старцы запраўды прызналі, што гэты ё Хрыстос?

Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придёт, никто не будет знать, откуда Он.
 
Але праз гэтага мы ведаем, скуль Ён: Хрыстос жа, як прыйдзе, ніхто ня будзе ведаць, скуль Ён».

Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришёл не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
 
І загукаў Ісус у сьвятыні, вучачы а кажучы: «І знаеце Мяне, і ведаеце скуль Я; але Я прышоў ня Сам ад Сябе, а Тый, што паслаў Мяне, ё праўдзівы, каторага ня знаеце.

Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
 
Я знаю Яго, бо Я ад Яго, і Ён паслаў Мяне».

И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что ещё не пришёл час Его.
 
І шукалі няць Яго, і ніхто не наклаў рукі свае на Яго, бо яшчэ ня прышла гадзіна Ягоная.

Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придёт Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
 
Але шмат із груду ўверылі ў Яго й казалі: «Ці Хрыстос, як прыйдзе, учыне знакоў балей за тыя, што Гэты ўчыніў?»

Услышали фарисеи такие толки о Нём в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей — схватить Его.
 
Пачулі фарысэі гэтыя дзейкі цішком празь Яго ў гурбе, і паслалі фарысэі а найвышшыя сьвятары паслугачоў, няць Яго.

Иисус же сказал им: ещё недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
 
Тады Ісус сказаў: «Яшчэ малы час Я з вамі, і пайду да Тога, Хто паслаў Мяне.

будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти.
 
Будзеце шукаць Мяне, і ня знойдзеце; і йдзе буду Я, вы ня можаце прыйсьці».

При сём Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдём Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
 
Дык Юдэі гукалі адны адным: «Куды Ён пойдзе, што мы ня знойдзем Яго? Ці не маніцца Ён ісьці да расьцярушэньня памеж Грэкаў і навучаць Грэкаў?

Что значат сии слова, которые Он сказал: «будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти»?
 
Што за слова, каторае Ён сказаў: "Будзеце шукаць Мяне, і ня знойдзеце; і йдзе буду Я, вы ня можаце прыйсьці"?»

В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
 
Апошняга дня вялікага сьвята Ісус стаяў і гукаў, кажучы: «Хто сьмягне, ідзі да Мяне й напіся.

Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
 
Хто вера ў Мяне, як сказана ў Пісьме, "Рэкі жывое вады пацякуць із улоньня ягонага"».

Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо ещё не было на них Духа Святого, потому что Иисус ещё не был прославлен.
 
А гэта сказаў Ён праз Духа, Каторы мелі адзяржаць тыя, што верылі ў Яго, бо Духа на іх ня было яшчэ, бо Ісус ня быў яшчэ ўслаўлены.

Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
 
Тады з груду, пачуўшы гэтае слова, казалі: «Гэта запраўды тый прарока».

Другие говорили: это — Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придёт?
 
Другія казалі: «Гэта Хрыстос». Іншыя гукалі: «Ціж із Ґалілеі прыйдзе Хрыстос?

Не сказано ли в Писании, что Христос придёт от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
 
Ці не сказала Пісьмо, што Хрыстос прыйдзе з насеньня Давідавага і ізь сяла Бэтлеему, скуль Давід быў?»

Итак, произошла о Нём распря в народе.
 
Дык быў падзел у грудзе што да Яго.

Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
 
Некатрыя ж зь іх зычылі няць Яго, але ніхто не наклаў рукі на Яго.

Итак, служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
 
Дык паслугачыя прышлі да найвышшых сьвятароў а фарысэяў, і гэтыя сказалі ім: «Чаму вы не прывялі Яго?»

Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
 
Паслугачыя адказалі: «Ніколі чалавек ня гукаў так, як Гэты Чалавек».

Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
 
І фарысэі адказалі ім: «Нягож і вы зьведзены?

Уверовал ли в Него кто из начальников или из фарисеев?
 
Ці хто із старцоў уверыў у Яго альбо з фарысэяў?

Но этот народ — невежда в законе, проклят он.
 
Але гэты груд, каторы ня знае Права, пракляты ён».

Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
 
Кажа ім Мікадым, тый, што прыходзіў да Яго ўперад, будучы адзін ізь іх:

судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
 
«Ці судзе Права наша чалавека, ня выслухаўшы яго ўперад і не даведаўшыся, што ён робе?»

На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
 
Адказалі й сказалі Яму: «Ці й ты не з Ґалілеі? Скумай і глядзі, што ніякі прарока не паўстаець із Ґалілеі».

И разошлись все по домам.
 
І пайшлі да дамоў сваіх.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.