Иов 14 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

О человек, рожденный женщиной! Дни его коротки и полны скорби!1
 
Челове́к, рождённый жено́ю, краткодне́вен и пресы́щен печа́лями:

Восходит он, как цветок, и увядает, исчезает, как тень, безвозвратно.2
 
как цвето́к, он выхо́дит и опада́ет; убега́ет, как тень, и не остана́вливается.

И вот с него Ты глаз Своих не сводишь? Его-то и ведешь на суд с Тобою?
 
И на него́-то Ты отверза́ешь о́чи Твои́, и меня́ ведёшь на суд с Тобо́ю?

[Может ли от нечистого родиться чистый? Нет таковых.]3
 
Кто роди́тся чи́стым от нечи́стого? Ни оди́н.

Дни его сочтены, число месяцев Ты ему отмерил,4 установил предел, которого ему не перейти.
 
Е́сли дни ему́ определены́, и число́ ме́сяцев его́ у Тебя́, е́сли Ты положи́л ему́ преде́л, кото́рого он не перейдёт,

Так оставь же его,5 пусть отдохнет, пусть порадуется прожитому дню,6 словно поденщик.
 
то уклони́сь от него́: пусть он отдохнёт, доко́ле не око́нчит, как наёмник, дня своего́.

Даже у дерева есть надежда: срубленное, оно вновь пустит побеги, и ростки его новые не погибнут.
 
Для де́рева есть наде́жда, что оно́, е́сли и бу́дет сру́блено, сно́ва оживёт, и о́трасли от него́ выходи́ть не переста́нут:

Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт,
 
е́сли и устаре́л в земле́ ко́рень его́, и пень его́ за́мер в пыли́,

но лишь почует воду — вновь даст побеги, распустит ветви, словно саженец.
 
но, лишь почу́яло во́ду, оно́ даёт о́тпрыски и пуска́ет ве́тви, как бы вновь поса́женное.

А человек умирает — исчезает безвозвратно, едва испустит дух — и нет его.7
 
А челове́к умира́ет и распада́ется; отошёл, и где он?

Уходит вода из озера, мелеют и пересыхают реки,
 
Ухо́дят во́ды из о́зера, и река́ иссяка́ет и высыха́ет:

а человек — в могилу ляжет и не поднимется, и доколе не исчезнут небеса, не проснется, не пробудится от сна своего.
 
так челове́к ля́жет и не вста́нет; до сконча́ния не́ба он не пробу́дится и не воспря́нет от сна своего́.

О если б Ты сокрыл меня в Шеоле, если б укрывал меня там, пока не иссякнет гнев Твой,8 срок мне установил и вспомнил потом!
 
О, е́сли бы Ты в преиспо́дней сокры́л меня́ и укрыва́л меня́, пока́ пройдёт гнев Твой, положи́л мне срок и пото́м вспо́мнил обо мне́!

Умерев, может ли человек вновь ожить? Я бы ждал весь срок, неся повинность,9 пока не придет мне замена…10
 
Когда́ умрёт челове́к, то бу́дет ли он опя́ть жить? Во все дни определённого мне вре́мени я ожида́л бы, пока́ придёт мне сме́на.

Ты призовешь меня — и я отвечу, ведь возжелаешь увидеть творенье рук Своих…
 
Воззва́л бы Ты, и я дал бы Тебе́ отве́т, и Ты яви́л бы благоволе́ние творе́нию рук Твои́х;

Тогда каждый шаг мой Ты хранил бы и грехов моих не примечал.
 
и́бо тогда́ Ты исчисля́л бы шаги́ мои́ и не подстерега́л бы греха́ моего́;

Преступленья мои были бы запечатаны в свиток,11 и вина моя Тобой прощена.12
 
в сви́тке бы́ло бы запеча́тано беззако́ние моё, и Ты закры́л бы вину́ мою́.

Но осыпаются горы, раскалываются и оседают,13 рушатся скалы, сходят с места своего,
 
Но гора́, па́дая, разруша́ется, и скала́ схо́дит с ме́ста своего́;

сметает камни вода, разлив ее смывает пыль земную, — так и Ты надежду человека губишь!
 
вода́ стира́ет ка́мни; разли́в её смыва́ет земну́ю пыль: так и наде́жду челове́ка Ты уничтожа́ешь.

Сокрушаешь его навеки — и уходит он, лицо его обезобразив, отсылаешь прочь.
 
Тесни́шь его́ до конца́, и он ухо́дит; изменя́ешь ему́ лицо́ и отсыла́ешь его́.

И не знает он — в почете ли его дети? И не ведает, если они унижены.
 
В че́сти ли де́ти его́ — он не зна́ет, уни́жены ли — он не замеча́ет;

Только боль тела своего он чувствует, только самого себя оплакивает».
 
но плоть его́ на нём боли́т, и душа́ его́ в нём страда́ет.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: несчастья / горя.
2  [2] — Букв.: и не устоит.
4  [3] — Букв: ни один.
5  [4] — Букв.: у Тебя.
6  [5] — Или: не смотри на него.
6  [6] — Или: пусть спокойно окончит свой день.
10  [7] — Букв.: где он.
13  [8] — Или: до тех пор, пока не оживил меня.
14  [9] — Иов сравнивает пребывание в Шеоле с военной службой; букв.: все дни моей воинской повинности; ср. 7:1.
14  [10] — Друг. возм. пер.: подкрепление / освобождение.
17  [11] — Или: в мешок (так, что никто их уже не увидит).
17  [12] — Или: покрыта.
18  [13] — Букв.: увядают.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.