По Матфею 26 глава

Евангелие по Матфею
Русского Библейского Центра → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Помолчав, Иисус сказал ученикам:
 
І сталася, як Ісус скончыў усі гэтыя словы, што сказаў вучанікам сваім:

«Через два дня, как вы знаете, Пасха. Сын человеческий будет предан и распят на кресте».
 
«Вы ведаеце, што за два дні будзе Пасха, і Сын Людзкі будзе ізраджаны, каб быў укрыжаваны».

Как раз в ту пору во дворце архиерея Кайафы собрались первосвященники и старейшины
 
Тады зьберліся найвышшыя сьвятары а кніжнікі а старцы люду да двору найвышшага сьвятара, званага Каяфаю.

И договорились между собой устроить так, чтобы Иисуса взять и убить.
 
І зрадзіліся ўзяць Ісуса хітрынёю й забіць;

Но решили: «Только лучше не в праздник, а то как бы не поднялся народ».
 
Але гукалі: «Адно ня ў сьвята, каб ня было ўзрушэньня ў люду».

Иисус был в гостях у Симона прокаженного в Вифании.
 
Як жа Ісус быў у Віфані, у доме Сымона пракажанага,

Подошла женщина с алебастровым кувшином драгоценного миро и возлила Ему, возлежащему, на голову.
 
Дабліжылася да Яго жонка з алябастровым слоікам вельма дарагога алею і ўзьліла Яму ўзьляжачаму на галаву.

Ученики, наблюдавшие за этим, остались недовольны. Они говорили: «К чему такое расточительство?
 
Абачыўшы гэта, вучанікі абурыліся, кажучы: «Нашто гэтае раськідонства?

За миро можно было выручить хорошие деньги и раздать нищим».
 
Бо можна было б прадаць гэта за шмат і даць убогім».

Видя их насквозь, Иисус сказал: «Зачем вы огорчаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
 
А, ведаючы гэта, Ісус кажа ім: «Нашто робіце прыкрасьць жонцы? Яна добры ўчынак учыніла Імне;

Нищие будут у вас всегда, а Я с вами не всегда.
 
Бо ўбогіх заўсёды маеце із сабою, а Мяне не заўсёды маеце.

Возливая миро на Мое тело, она готовит Меня к погребению.
 
Узьліўшы алей гэты на цела Мае, яна прыгатавала Мяне да пахову.

Поверьте Мне: где бы ни провозглашалось на земле евангелие, будет упомянуто в память о ней и это миро».
 
Запраўды кажу вам: ідзе-лень будзе абяшчана Евангеля гэта на цэлым сьвеце, сказана будзе таксама, што зрабіла гэтая — на памятку празь яе».

Один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
 
Тады адзін із двананцацёх, званы Юда Іскарыёт, падышоў да найвышшых сьвятароў.

И сказал: «Что вы дадите мне за Иисуса?». Они положили дать ему тридцать сребреников.
 
Ён сказаў: «Што хочаце імне даць, і я вам выдам Яго?» Яны адважылі яму трыццаць срэбнікаў.

С того дня он стал ждать удобного случая, чтобы выдать Иисуса.
 
І адгэнуль ён шукаў прылучаю ізрадзіць Яго.

В первый день Опресноков ученики подходят к Иисусу и говорят: «Где велишь нам приготовить Тебе есть пасху?».
 
На першы дзень Праснакоў дабліжыліся вучанікі да Ісуса, кажучы: «Ідзе хочаш Ты прыгатаваць табе есьці пасху?»

Он сказал: «Пойдите к нашему человеку в городе и скажите ему: Учитель говорит: “Близок Мой час. У тебя совершу Пасху с Моими учениками”».
 
Ён сказаў: «Пайдзіце да места да таго а таго і скажыце яму: "Вучыцель кажа: час Мой блізка, у цябе спраўлю пасху з вучанікамі Сваімі’».

Ученики сделали, как велел Иисус, и приготовили пасху.
 
Вучанікі зрабілі, як загадаў ім Ісус, і прыгатавалі пасху.

Вечером Он со Своими Двенадцатью приступил к пасхе.
 
Як жа настаў вечар, Ён сеў за стол із двананцацьма вучанікамі.

И когда они ели, Иисус сказал: «Поверьте Мне, один из вас предаст Меня».
 
І, як яны елі, сказаў: «Запраўды кажу вам, што адзін із вас ізрадзе Мяне».

Подавленные, они стали один за другим спрашивать: «Не я ли, Господи?».
 
Яны вельма засмуціліся й пачалі казаць Яму, кажны зь іх: «Ці ня я, Спадару?»

Иисус сказал: «Кто обмакнул со Мной в солило — этот предаст.
 
Ён жа, адказуючы, сказаў: «Хто мачае з Імною руку ў місе, тый ізрадзе Мяне.

Сын человеческий уйдет, так написано. Но горе человеку, который предаст Сына человеческого! Лучше было бы ему не родиться».
 
Запраўды Сын Людзкі йдзець, як напісана празь Яго, але бяда таму чалавеку, што ізраджае Сына Людзкога; валей было б не радзіцца таму чалавеку».

Иуда, решивший Его предать, спрашивает: «Не я ли, Рабби?». Иисус говорит ему: «Ты сам сказал».
 
Пры гэтым і Юда, што ізраджаў Яго, сказаў: «Ці ня я, Раббі?» Кажа яму: «Ты сказаў».

Все ели. Иисус взял хлеб и благословил, разломил и дал ученикам. И сказал: «Берите, вкушайте. Это — Мое Тело».
 
І як яны елі, Ісус узяў букатку і дабраславіў, паламіў, і даў вучанікам, і сказаў: «Вазьміце, ежча, гэта ё цела Мае».

И взял чашу, произнес благодарение и чашу подал. И сказал: «Отведайте каждый.
 
І, узяўшы чару, і падзяку ўчыніўшы, падаў ім і сказаў: «Піце зь яе ўсі;

Это — Моя Кровь, кровь договора. Она за всех проливается с отпущением грехов.
 
Бо гэта ё кроў Мая новага Закону, за шмат каго выліваная на дараваньне грахоў.

Говорю вам: не пить Мне больше с виноградной лозы до того дня, когда с нового урожая буду пить вместе с вами в Царстве Моего Отца».
 
Кажу ж вам, што адгэтуль ніяк ня буду піць із плоду гэтага віна аж да таго дня, калі буду піць із вамі новае ў гаспадарстве Айца Свайго».

Спели гимн и поднялись на Масличную гору.
 
І, запяяўшы, пайшлі на гару Аліўную.

Там Иисус говорит им: «Этой ночью вы все Меня бросите, как написано: “Убью пастуха — и разбежится овечье стадо.”
 
Тады кажа ім Ісус: «Усі вы празь Мяне спакусіцеся гэтае ночы, бо напісана: "Вытну пастыра, і рассыпяцца авечкі чарады’.

Воскресну и встречу вас в Галилее».
 
Па ўскрысеньню ж Сваім выпераджу вас у Ґалілеі».

Петр сказал: «Если даже все Тебя бросят, я ни за что не брошу».
 
Пётра ж, адказуючы, сказаў Яму: «Калі ўсі спакусяцца празь Цябе, я ніколі не спакушуся».

Иисус говорит ему: «Поверь Мне: прежде чем этой ночью пропоет петух, трижды отречешься от Меня».
 
Ісус сказаў яму: «Запраўды кажу табе, што гэтае ночы ўперад, чымся запяець пятух, трэйчы запрэшся Мяне».

Петр возразил: «Если даже придется мне с Тобой умереть, не отрекусь от Тебя!». Так говорили и все другие ученики.
 
Кажа Яму Пётра: «Хоць бы я меў памерці з Табою, ніяк не запруся Цябе». Падобна казалі і ўсі вучанікі.

Иисус приводит их в урочище Гефсиманию и говорит: «Посидите здесь. Я помолюсь в стороне».
 
Потым прыходзе зь імі Ісус на месца, званае Ґефсыманя, і кажа вучанікам: «Пасядзіце тут, пакуль Я пайду памаліцца там».

И берет с Собой Петра и обоих сыновей Зеведеевых. Холод и тоска охватили Иисуса,
 
І, узяўшы із Сабою Пётру а абодвых сыноў Зэведэевых, пачаў смуціцца а тужыць.

И Он сказал: «Душа Моя в смертных муках. Побудьте со Мной. Не спите».
 
Тады кажа ім: «Глыбака смутная душа мая аж да сьмерці, пабудзьце тут з Імною і будзьце чукавыя».

Он прошел еще немного вперед, и там пал лицом в землю и начал молиться. Иисус говорил: «Отче Мой! Если возможно, пусть минует Меня эта чаша... Нет, лучше не как Я хочу, а как Ты».
 
І, адышоўшыся крыху, паў на від Свой, маліўся й казаў: «Войча Мой! калі льга, няхай абмінець Мяне чара гэтая; ня як Я хачу, адылі, але як Ты».

Потом возвращается к ученикам и видит, что они спят, и говорит Петру: «И одного часа вы не в силах побыть со Мной, не задремав!
 
І прыходзе да вучанікаў, і засьпяець іх сьпячых, і кажа Пётру: «Ці так не маглі вы вытрываць адну гадзіну з Імною, каб ня спаць?

Не спите и молитесь, чтобы на все находить в себе силу. Дух силен, а плоть слаба».
 
Будзьце чукавыя й маліцеся, каб ня ўвыйсьці ў спакусу. Запраўды дух бадзёры, але цела млявае».

И во второй раз Иисус ушел и опять молился. Он говорил: «Отче Мой! Если эта чаша не может Меня миновать, чтобы Мне не пить ее, — пусть будет Твоя воля!».
 
Яшчэ, адышоўшыся ўдругава, маліўся, кажучы: «Войча Мой! калі ня можа чара гэтая абмінуць Мяне, каб Імне ня піць яе, няхай станецца воля Твоя».

Опять возвращается и видит, что ученики спят: веки у них смежились сами собой.
 
І, прышоўшы, засьпяець іх ізноў сьпячых, бо ў іх вочы ацяжэлі.

Он опять их оставил, ушел и в третий раз опять все повторил в новой молитве.
 
І, пакінуўшы іх, адышоў ізноў і маліўся трэйці раз, кажучы йзноў гэта самае слова.

Наконец подходит к ученикам и говорит: «Вы все еще спите-почиваете? Настал час. Сына человеческого отдают в руки грешников.
 
Тады прыходзе да вучанікаў Сваіх і кажа ім: «Сьпіце ж а супачывайце, вось, дабліжылася гадзіна, і Сын Людзкі будзе выданы ў рукі грэшнікаў.

Вставайте, идемте! Уже здесь Мой предатель».
 
Устаньце, ідзіма: вось, дабліжыўся тый, што Мяне ізраджае».

Он еще не договорил, как приходит Иуда, один из Его Двенадцати, и с ним большая толпа с мечом и дрекольем — люди от первосвященников и старейшин.
 
І, як яшчэ гукаў Ён, во, Юда, адзін із двананцацёх, прышоў, і зь ім вялікі груд ізь мячамі а кіямі ад найвышшых сьвятароў а старцоў люду.

Предатель условился с ними о знаке. Он сказал им: «Кого поцелую, Тот и есть: берите Его».
 
А ізраджаючы Яго даў ім знак, сказаўшы: «Каго я пацалую, Тый і ё, схапіце Яго».

И сразу подходит к Иисусу и говорит: «Здравствуй, Рабби!». И поцеловал Его.
 
І, якга падышоўшы да Ісуса, сказаў: «Здароў будзь, Раббі!» і горача пацалаваў Яго.

Иисус говорит ему: «Приятель! Вот как ты пришел!». И тут они все надвинулись на Иисуса, схватили Его и взяли под стражу.
 
Ісус жа сказаў яму: «Прыяцелю, чаго прышоў ты?» Тады падышлі й налажылі рукі на Ісуса і ўзялі Яго.

Один из тех, кто был с Иисусом, выхватил меч, ударил и отсек ухо рабу архиерея.
 
І вось, адзін із былых ізь Ісусам, выцягнуўшы руку, агаліў меч свой і, выцяўшы слугу найвышшага сьвятара, адцяў яму вуха.

Иисус говорит ему: «Верни меч на место. Поднявшие меч от меча и погибнут.
 
Тады кажа яму Ісус: «Зьвярні меч свой на месца яго, бо ўсі тыя, што бяруць меч, ад мяча загінуць.

Или ты думаешь, что Я не могу попросить у Отца двенадцать, а то и больше, легионов ангелов?
 
Ці думаеш, што Я цяпер ня мог бы прасіць Айца Свайго, і Ён даў бы Імне балей, чымся двананцаць легіёнаў ангілаў?

Но тогда не будет того, что должно быть по Писанию. А разве это возможно?».
 
Як жа споўняцца Пісьмы, што так мае быць?»

В этот час Иисус сказал, обращаясь к толпе: «Как на разбойника вышли вы с мечом и дрекольем ловить Меня. Целыми днями Я сидел и учил народ в Храме, и вы Меня не трогали.
 
Тае ж гадзіны сказаў Ісус грудом: «Бы на разбойніка вышлі вы зь мячамі а кіямі ўзяць Мяне; кажны дзень у сьвятыні Я сядзеў, вучачы, і вы не схапілі Мяне.

Нет, только так своим чередом исполняются Писания пророков». Ученики бросили Его, разбежались.
 
«Гэта ж усе было, каб споўніліся пісаньні прарокаў». Тады ўсі вучанікі, пакінуўшы Яго, уцяклі.

А те, кто схватил Иисуса, отвели Его к архиерею Кайафе — там уже собрались книжники и старейшины.
 
А тыя, што ўзялі Ісуса, завялі Яго да Каяфы, найвышшага сьвятара, ідзе зьберліся кніжнікі а старцы.

Петр на расстоянии шел за Иисусом до двора архиерея и во дворе подсел к стражникам. Он не мог уйти, не узнав, чем все закончится.
 
Пётра ж ішоў за ім здалеку, аж да двору найвышшага сьвятара; і, увыйшоўшы ўнутр, сеў із паслугачымі, каб бачыць канец.

Первосвященники и весь синедрион занялись поисками улик на Иисуса, чтобы осудить Его на смерть,
 
Найвышшыя сьвятары а старцы а ўвесь сынэдрыён шукалі хвальшывага сьветчаньня на Ісуса, каб зрабіць Яму сьмерць;

И не находили. Было много лжесвидетелей, но ничего не нашлось. Наконец подошли еще двое
 
І не знаходзілі; і не знайшлі, дарма што шмат хвальшывых сьветак прыходзіла. Але, наапошку, прышло двух хвальшывых сьветак.

И говорят: «Он сказал: “Могу разрушить Божий Храм и в три дня поставить его заново”».
 
І сказалі: «Ён казаў: "Магу абурыць дом Бо жы і за тры дні пастанавіць яго"».

Архиерей вскочил и говорит Иисусу: «Тебе нечего сказать или как? Что такое они показывают против Тебя?».
 
І, устаўшы, найвышшы сьвятар сказаў Яму: «Нічога не адказуеш на тое, што яны на Цябе сьветчаць?»

Иисус молчал. И архиерей говорит Ему: «Заклинаю Тебя Богом Живым, скажи нам: Ты Кто? Христос? Божий Сын?».
 
Ісус маўчаў. І найвышшы сьвятар сказаў Яму: «Запрысягаю Цябе Богам жывым, скажы нам, ці Ты Хрыстос, Сын Божы?»

Иисус ответил: «Это ты сказал. Я скажу больше. Теперь сами увидите: Сын человеческий сидит по правую руку Крепкого. Идет по облакам небесным».
 
Ісус сказаў яму: «Ты сказаў; нават кажу вам: адгэтуль абачыце Сына Людзкога, на правіцы моцы седзячага і прыходзячага на булакох нябёсных».

Архиерей разодрал на себе одежды и сказал: «Вот оно, кощунство! Каких свидетелей мы еще ждем? Кощунство вы слышали.
 
Тады найвышшы сьвятар разьдзер адзецьці свае й сказаў: «Ён блявузґае! нашто яшчэ нам сьветкі? во, цяпер вы чулі блявузґаньне Ягонае!

Что скажете?». Они отвечали: «Смерть Ему!».
 
Як вам здаецца?» Яны ж, адказуючы, сказалі: «Вінен сьмерці».

И стали плевать Иисусу в лицо и бить Его. Старались ударить кулаком
 
Тады плівалі Яму ў від і поўшылі Яго; а іншыя білі далонямі рук сваіх,

И говорили: «Скажи, пророк, кто ударил Тебя! Скажи, Христос!».
 
Кажучы: «Прарачы нам, Хрысьце, хто выцяў Цябе?»

Петр сидел снаружи во дворе. Подошла служанка и говорит ему: «Ты тоже был с Иисусом Галилеянином».
 
А Пётра сядзеў у дварэ вонках. І падышла да Яго адна паслужніца, кажучы: «І ты быў зь Ісусам Ґалілеянінам».

Кругом были люди, и Петр не признался, сказал: «Не знаю, о чем ты».
 
Але ён заперачыў перад усімі, сказаўшы: «Ня ведаю, што ты кажаш».

Уже в воротах его увидела другая, повернулась к людям и говорит: «Этот был с Иисусом Назарянином».
 
Як жа ён выходзіў на ґанак, абачыла яго другая, і кажа бытым там: «І гэты быў зь Ісусам Назарэцянінам».

Петр опять отрекся, побожился: «Такого человека я не знаю».
 
І ён ізноў заперачыў з прысягаю, што ня знае гэтага чалавека.

Но вслед за ней и те люди, что стояли там же, говорят Петру: «Нет, ты точно из тех. И говор такой же».
 
За часінку, падышоўшы тыя, што там стаялі, сказалі Пётру: «Запраўды й ты зь іх, бо й мова твая выдаець цябе».

Тогда он начал клясться и божиться: «Этого человека я не знаю». Пропел петух.
 
Тады ён пачаў клясьціся а прысягаць: «Я ня знаю гэтага чалавека». І якга пятух запяяў.

И Петр вспомнил слова, сказанные ему Иисусом: «Прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». Петр вышел со двора и от отчаяния заплакал.
 
І Пётра ўспомнеў слова Ісусава, што сказаў яму: «Уперад чымся пятух запяець, трэйчы запрэшся Мяне». І, вышаўшы вонкі, плакаў горка.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.