1 τις какое-нибудь 5100 X-NSF παράκλησις утешение 3874 N-NSF Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM τι какое-нибудь 1536 X-NSN παραμύθιον утешение 3890 N-NSN τις какая-нибудь 1536 X-NSF κοινωνία общность 2842 N-NSF πνεύματος, духа, 4151 N-GSN τις что-нибудь 1536 X-NSM σπλάγχνα внутренности 4698 N-NPN οἰκτιρμοί, отзывчивости, 3628 N-NPM
2 πληρώσατέ наполните 4137 V-AAM-2P φρονῆτε, вы думали, 5426 V-PAS-2P ἔχοντες, имеющие, 2192 V-PAP-NPM σύμψυχοι, единодушные, 4861 A-NPM φρονοῦντες, думающие, 5426 V-PAP-NPM
3 ἐριθείαν соперничество 2052 N-ASF κενοδοξίαν, тщеславию, 2754 N-ASF ταπεινοφροσύνῃ [в] смиренномыслии 5012 N-DSF ἀλλήλους друг друга 240 C-APM ἡγούμενοι считающие 2233 V-PNP-NPM ὑπερέχοντας превосходящих 5242 V-PAP-APM ἑαυτῶν, себя самих, 1438 F-2GPM
4 ἑαυτῶν себя самих 1438 F-2GPM ἕκαστος каждый 1538 A-NSM σκοποῦντες, рассматривающие, 4648 V-PAP-NPM ἕκαστοι. каждые. 1538 A-NPM
5 φρονεῖτε думайте 5426 V-PAM-2P Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
6 ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM ἁρπαγμὸν грабежом 725 N-ASM ἡγήσατο Он счёл 2233 V-ADI-3S
7 ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM ἐκένωσεν Он опустошил 2758 V-AAI-3S λαβών, принявший, 2983 V-2AAP-NSM ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN γενόμενος· сделавшийся; 1096 V-2ADP-NSM εὑρεθεὶς найденный 2147 V-APP-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
8 ἐταπείνωσεν Он принизил 5013 V-AAI-3S ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ὑπήκοος послушный 5255 A-NSM θανάτου, смерти, 2288 N-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM σταυροῦ. креста. 4716 N-GSM
9 ὑπερύψωσεν сверхвозвысил 5251 V-AAI-3S ἐχαρίσατο даровал 5483 V-ADI-3S
10 κάμψῃ согнулось 2578 V-AAS-3S ἐπουρανίων небесных 2032 A-GPM ἐπιγείων земных 1919 A-GPN καταχθονίων, подземных, 2709 A-GPM
11 ἐξομολογήσηται признался 1843 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
12 ἀγαπητοί любимые 27 A-VPM ὑπηκούσατε, вы послушались, 5219 V-AAI-2P παρουσίᾳ присутствии 3952 N-DSF ἀπουσίᾳ отсутствии 666 N-DSF σωτηρίαν спасенье 4991 N-ASF κατεργάζεσθε· нарабатывайте; 2716 V-PNM-2P
13 ἐνεργῶν действующий 1754 V-PAP-NSM θέλειν [чтобы] хотеть 2309 V-PAN ἐνεργεῖν действовать 1754 V-PAN εὐδοκίας. доброго намерения. 2107 N-GSF
14 ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P γογγυσμῶν ропотов 1112 N-GPM διαλογισμῶν, расчётов, 1261 N-GPM
15 γένησθε вы сделались 1096 V-2ADS-2P ἄμεμπτοι безукоризненные 273 A-NPM ἀκέραιοι, чистые, 185 A-NPM ἄμωμα безупречные 299 A-NPN γενεᾶς поколения 1074 N-GSF σκολιᾶς кривого 4646 A-GSF διεστραμμένης, развращённого, 1294 V-RPP-GSF φαίνεσθε кажетесь 5316 V-PPI-2P φωστῆρες светила 5458 N-NPM
16 ἐπέχοντες, имеющие, 1907 V-PAP-NPM καύχημα гордость 2745 N-ASN Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἔδραμον побежали 5143 V-2AAI-1S ἐκοπίασα. я потрудился. 2872 V-AAI-1S
17 σπένδομαι возливаюсь 4689 V-PPI-1S λειτουργίᾳ служении 3009 N-DSF χαίρω радуюсь 5463 V-PAI-1S συγχαίρω сорадуюсь 4796 V-PAI-1S
18 χαίρετε радуйтесь 5463 V-PAM-2P συγχαίρετέ сорадуйтесь 4796 V-PAM-2P
19 Ἐλπίζω Надеюсь 1679 V-PAI-1S Τιμόθεον Тимофея 5095 N-ASM πέμψαι послать 3992 V-AAN ὑμῖν, [к] вам, 5213 P-2DP εὐψυχῶ благодушествовал 2174 V-PAS-1S γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM
20 οὐδένα Никого 3762 A-ASM-N ἰσόψυχον равного душой 2473 A-ASM ὅστις того, который 3748 R-NSM γνησίως подлинно 1104 ADV μεριμνήσει, позаботится, 3309 V-FAI-3S
21 ἑαυτῶν своего 1438 F-3GPM ζητοῦσιν, ищут, 2212 V-PAI-3P Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
22 δοκιμὴν испытанность 1382 N-ASF γινώσκετε, знаете, 1097 V-PAI-2P τέκνον ребёнок 5043 N-NSN ἐδούλευσεν он послужил 1398 V-AAI-3S εὐαγγέλιον. благовестии. 2098 N-ASN
23 ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S πέμψαι послать 3992 V-AAN ἀφίδω увижу 872 V-2AAS-1S ἐξαυτῆς· тотчас; 1824 ADV
24 πέποιθα я убеждён 3982 V-2RAI-1S ἐλεύσομαι. приду. 2064 V-FDI-1S
25 Ἀναγκαῖον Необходимым 316 A-ASN ἡγησάμην я счёл 2233 V-ADI-1S Ἐπαφρόδιτον Эпафродита 1891 N-ASM συνεργὸν сотрудника 4904 A-ASM συστρατιώτην соратника 4961 N-ASM ἀπόστολον посланника 652 N-ASM λειτουργὸν служителя 3011 N-ASM πέμψαι послать 3992 V-AAN
26 ἐπιποθῶν жаждущий 1971 V-PAP-NSM ἀδημονῶν тоскующий 85 V-PAP-NSM διότι потому что 1360 CONJ ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P ἠσθένησεν. он заболел. 770 V-AAI-3S
27 ἠσθένησεν он заболел 770 V-AAI-3S παραπλήσιον близко 3897 ADV θανάτῳ· [к] смерти; 2288 N-DSM ἠλέησεν помиловал 1653 V-AAI-3S σχῶ. получил. 2192 V-2AAS-1S
28 σπουδαιοτέρως Поспешнее 4708 ADV-C ἔπεμψα послал 3992 V-AAI-1S ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM χαρῆτε вы обрадовались 5463 V-2AOS-2P ἀλυπότερος более беспечальный 253 A-NSM-C
29 προσδέχεσθε Принимайте 4327 V-PNM-2P χαρᾶς, радостью, 5479 N-GSF τοιούτους таковых 5108 D-APM ἐντίμους драгоценными 1784 A-APM ἔχετε, имейте, 2192 V-PAM-2P
30 Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἤγγισεν, он приблизился, 1448 V-AAI-3S παραβολευσάμενος рискнувший 3851 V-ADP-NSM ἀναπληρώσῃ он восполнил 378 V-AAS-3S ὑστέρημα недостаток 5303 N-ASN λειτουργίας. служения. 3009 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Послание к Филиппийцам апостола Павла, 2 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.