Иов 42 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

И отвечал Иов ГОСПОДУ и сказал:
 
Тогда Иов ответил Господу:

«Знаю, Ты можешь всё, для Тебя нет неисполнимых замыслов.
 
— Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.

Ты сказал: 1 „Кто это безрассудно омрачает Мой промысел?“ Говорил я так потому, что не разумел деяний Твоих чудных, непостижимых для меня. О них не ведал.
 
Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?»[114] Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.

Ты сказал: „Послушай, Я буду говорить, Я буду спрашивать тебя, а ты вразумляй Меня!“
 
Ты сказал: «Внимай Мне, и Я буду говорить; Я буду спрашивать, а ты отвечай»[115].

Раньше я лишь слышал о Тебе, а теперь вижу Тебя своими очами.
 
Я только слышал о Тебе, а теперь мои глаза видят Тебя.

Потому отрекаюсь я от слов своих и раскаиваюсь в прахе и пепле».
 
Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле.

И после того, как ГОСПОДЬ изрек все эти слова Иову, Он сказал Элифазу из Темана: «Пылает гнев Мой на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы не говорили правды обо Мне так, как слуга Мой Иов».
 
Сказав это Иову, Господь обратился к Элифазу из Темана: — Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.

Потому возьмите с собой семь бычков и семь козлов и пойдите к слуге Моему Иову. Принесите их в жертву всесожжения за себя, и слуга Мой Иов помолится о вас. Ибо Я буду благосклонен2 только к его просьбе не воздать вам за ваше безрассудство, потому что вы не говорили правды обо мне так, как слуга Мой Иов.
 
Поэтому возьмите семь молодых быков и семь баранов, пойдите к Моему слуге Иову и принесите за себя жертву всесожжения. Мой слуга Иов помолится о вас, и Я приму Его молитву и не поступлю с вами по вашей глупости. Вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.

И пошли Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы и сделали, как велел им ГОСПОДЬ. И ГОСПОДЬ был благосклонен к просьбе Иова.
 
Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы сделали, как велел им Господь. И Господь принял молитву Иова.

И вернул ГОСПОДЬ Иову прежнее благосостояние, когда тот молился за друзей своих, и вдвое умножил Он всё, что было прежде у Иова.
 
После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.

Пришли к нему все братья его, и все сестры его, и все, кто знал его прежде и ел с ним хлеб в его доме, — они сочувствовали ему и скорбели обо всех тех бедах, которые обрушил на него ГОСПОДЬ. Каждый дал ему по одной монете3 и по одному золотому кольцу.
 
Все его братья и сестры и все, кто знал его прежде, пришли и ели с ним у него в доме. Они жалели и утешали его за все испытания, которые послал ему Господь. Каждый из них дал ему по кесите[116] серебра и по золотому кольцу.

И благословил ГОСПОДЬ остаток дней Иова более, чем начало его жизни, и теперь у него было четырнадцать тысяч коз и овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар воловьих упряжек и тысяча ослиц.4
 
Господь благословил последующие дни Иова больше, нежели прежние. У него теперь было четырнадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.

Родились у него семь других сыновей и три дочери.
 
Ещё у него было семеро сыновей и три дочери.

Первой он дал имя Голубка, вторую нарек Кассия, третью — Красава.5
 
Первую он назвал Иемима[117], вторую Кеция[118], а третью Керен-Гаппух[119].

И на всей земле не сыскать было женщин столь красивых, как дочери Иова. Отец их дал им наследство наравне с братьями.6
 
Нигде на земле не было женщин столь прекрасных, как дочери Иова. Их отец дал им наследство наравне с братьями.

И прожил Иов после этого сто сорок лет и видел детей своих, внуков и правнуков, потомков до четвертого колена.
 
После этого Иов прожил ещё сто сорок лет. Он видел своих детей и детей своих детей до четвертого поколения.

И умер он в глубокой старости, насытившись жизнью.
 
И умер он в старости, насытившись жизнью.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Вероятно, здесь Иов вспоминает слова Божьи.
8  [2] — Букв.: склоню Свой лик; то же в след. стихе.
11  [3] — Букв.: по одной кесите — вероятно, серебряная монета или мера веса серебра, ее точный размер неизвестен. Ср. Быт 33:19; Нав 24:32.
12  [4] — Ср. 1:3.
14  [5] — Евр. имена звучат так: Емима (голубка), Кесиа (кассия — дерево, из коры которого получали пряность, напоминающую корицу), Керен-Хаппух (флакончик сурьмы).
15  [6] — Такое решение, передать часть имущества по наследству дочерям при наличии сыновей, было необычным на древнем Ближнем Востоке.
 
Новый русский перевод
3 [114] — См. Иов 38:2.
4 [115] — См. Иов 38:3; Иов 40:2.
11 [116]Кесита. Древняя денежная единица, вес и достоинство которой неизвестны. Довольно большой участок земли можно было купить за 100 кесит (см. Быт 33:19).
14 [117] — Это имя значит: голубка.
14 [118] — Это имя значит: цветок корицы.
14 [119] — Это имя значит: сосуд сурьмы.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.