Иов 38 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

И ответил ГОСПОДЬ Иову из бури и сказал:
 
Тогда Господь ответил Иову из бури. Он сказал:

«Кто это омрачает Мой промысел речами безрассудными?
 
— Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?

Опояшься, как муж, приготовься; Я буду спрашивать тебя, а ты вразуми Меня!
 
Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

Где был ты, когда основания земли Я полагал? Скажи, коли ведаешь.
 
Где ты был, когда Я землю утверждал? Если ты знаешь, то отвечай Мне.

Кто размеры ее определил? Ты ведь знаешь! Или мерный шнур над нею кто протянул?
 
Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь! Кто протянул над ней мерную нить?

На чем покоятся ее устои, кто заложил ее краеугольный камень,
 
На чем покоится земное основание, и кто заложил её краеугольный камень,

когда хор утренних звезд ликовал и все сыны Божьи радостно восклицали?
 
когда вместе пели все звезды утра, и сыны Божьи ликовали от радости?

Кто запер море вратами, когда вырывалось оно из утробы,
 
Кто запер воротами море, когда оно исторглось, как бы из чрева,

когда Я облек его в тучи, в туман густой запеленал?
 
когда сделал Я тучи его одеждой и обвил его пеленами мглы,

Я воздвиг границы для него, засовы наложил, врата поставил
 
когда Я назначил ему рубежи и поставил ему ворота с запорами,

и сказал: „Лишь до этого предела дойдешь, но не далее, здесь твои гордые волны уймутся“.
 
когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше, здесь предел для гордых твоих валов»?

Повелевал ли ты когда-либо в жизни своей утру, указывал ли заре ее место,
 
Случалось ли тебе приказывать утру и указывать место заре,

чтобы она землю взяла за края1 и скинула с нее нечестивцев,
 
чтобы она охватила края земли и стряхнула с неё злодеев?

чтобы земля преобразилась, как глина под печатью, словно одеянье, окрасилась,2
 
И земля обретает свое лицо, как глина под тяжестью печати, и расцвечивается, как риза[102].

чтобы отнят был у нечестивцев свет их и рука занесенная сломалась?
 
Но у злодеев отнят их свет, и поднятая рука их сломана.

Достигал ли ты истоков моря? Проникал ли в глубины бездны?
 
Доходил ли ты до истоков моря и входил ли в исследование бездны?

Открывались ли пред тобою ворота смерти? И врата мрака видел ли ты?
 
Открывались ли тебе двери смерти? Видел ли ты врата смертной мглы?

Ведома ли тебе вся ширь земная? Поведай, коли знаешь что об этом!
 
Обозрел ли ты широту земли? Скажи Мне, если всё это знаешь.

Где путь к чертогам света и тьма где обитает?
 
Где путь к обители света? Где пребывает тьма?

Или можешь ее вернуть в ее пределы и дорогу к дому ее знаешь?
 
Ты, верно, в пределы её входил и знаешь путь к её дому?

Конечно же, знаешь! Ведь ты тогда родился, и несть числа дням твоим…
 
Конечно же знаешь, ведь ты тогда уже родился и прожил так много лет!

А входил ли ты в хранилища снега и видел ли хранилища града,
 
Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града?

что припас Я для грядущих дней бедствия, на время войны и битвы?
 
На смутное время Я их берегу, на дни войны и битвы.

По каким путям разбегается свет и восточный вихрь над землей разносится?
 
По какому пути разливается свет, и мчится на землю восточный ветер?

Кто русла прорубил для ливня, проложил путь для грозовых облаков,
 
Кто устроил проток для ливня и путь проложил грозе,

чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную,
 
чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,

чтобы напоить пустынную пустыню, чтобы пробилась свежая зелень?
 
дикую степь напитать водой, и взрастить из земли траву?

Есть ли отец у дождя и кто рождает капли росы?
 
Есть ли отец у дождя? Кто капли росы рождает?

Из чьей утробы выходит лед, и иней небес кто порождает?
 
Из чьей утробы выходит лед? Кто на свет производит небесный иней,

Тогда камнем становится вода, замерзая, и застывает поверхность бездны.
 
когда воды, как камень, крепнут, и замерзает поверхность бездны?

Можешь ли ты завязать узел Плеяд, ослабить путы Ориона?3
 
Властен ли ты затянуть узел Плеяд и развязать пояс Ориона?

Выведешь ли в свой срок созвездия, поведешь ли Большую Медведицу4 с ее детенышами?
 
Можешь ли ты созвездия вывести в срок и вести Большую Медведицу с её детенышами?

Разве знаешь ты законы неба, разве ты утвердил его власть над землею?
 
Известны ли тебе уставы небес? Можешь ли ты их власть утвердить на земле?

Можешь ли ты так громко возгласить к облаку, чтобы хлынул на тебя поток воды?
 
Можешь ли ты возвысить свой голос к тучам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?

Или ты посылаешь молнии, и они послушно бегут, говорят тебе: „Мы здесь“?
 
Велишь ли ты молниям в путь пойти, скажут ли они тебе: «Вот мы»?

Кто мудрость вложил в сердце,5 разуму дал понимание?6
 
Кто ибиса мудростью наделил? Кто дал разумение петуху?[103]

Кто мудростью своей тучам счет ведет и сосуды небесные кто опустошает?
 
Кто настолько мудр, чтобы сосчитать облака? Кто может сосуды небес опрокинуть,

Тогда пыль течет жидкой грязью и слипаются комья земли.
 
чтобы пыль превратилась в топь, и комья земли слиплись?

Или ты львице даешь добычу, чтобы львята голод утолили,
 
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,

когда в укрытии они притаились, в зарослях сидят в засаде?
 
когда они прячутся в своих логовах или лежат под кустом в засаде?

Кто ворону еду посылает, когда птенцы его взывают ко Мне7 и мечутся без еды?
 
Кто посылает ворону корм, когда птенцы его взывают к Богу, бродя без пищи?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
13  [1] — Друг. возм. пер.: взяла за подол. Или: охватила крыльями землю.
14  [2] — Так по друг. чтению. Букв.: и всё стало, как платье.
31  [3] — См. примеч. «а» к 9:9.
32  [4] — Букв.: Львицу — речь идет о созвездии Льва или Большой Медведицы.
36  [5] — Или: кто мудростью наделил ибиса.
36  [6] — Или: петуху даровал разум.
41  [7] — Букв.: к Богу.
 
Новый русский перевод
14 [102] — Или: и выдаются ее формы, как складки на ризе.
36 [103] — Или: « Кто сердце мудростью наделил? Кто дал понимание разуму?»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.