Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Ездра 9 Ездра 9 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ὡς когда 5613 ADV
ἐτελέσθη было закончено 5055 V-API-3S
ταῦτα, это, 5023 D-NPN
ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐχωρίσθη был удалён 5563 V-API-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
Λευῖται левиты 3019 N-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
λαῶν народов 2992 N-GPM
τῶν   3588 T-GPM
γαιῶν земных   N-GPF
ἐν в 1722 PREP
μακρύμμασιν мерзостях   N-DSN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
τῷ   3588 T-DSM
Χανανι, Ханании,   N-DSM
  3588 T-NSM
Εθι, Эфи,   N-NSM
  3588 T-NSM
Φερεζι, Фарэдзи,   N-NSM
  3588 T-NSM
Ιεβουσι, Иэвуси,   N-GSM
  3588 T-NSM
Αμμωνι, Аммони,   N-NSM
  3588 T-NSM
Μωαβι, Моави,   N-NSM
  3588 T-NSM
Μοσερι Мосэри,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Αμορι, Амори,   N-NSM
2
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐλάβοσαν [они] взяли 2983 V-AAI-3P
ἀπὸ из 575 PREP
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
παρήχθη смешалось 3855 V-API-3S
σπέρμα семя 4690 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἅγιον святое 40 A-ASN
ἐν в 1722 PREP
λαοῖς народах 2992 N-DPM
τῶν   3588 T-GPF
γαιῶν, земных,   N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
χεὶρ рука 5495 N-NSF
τῶν   3588 T-GPM
ἀρχόντων начальников 758 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἀσυνθεσίᾳ преступлении   N-DSF
ταύτῃ этом 3778 D-DSF
ἐν в 1722 PREP
ἀρχῇ. начале. 746 N-DSF
3
καὶ И 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦτον, это, 5126 D-ASM
διέρρηξα разодрал 1284 V-AAI-1S
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτιά одежды 2440 N-APN
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαλλόμην вострепетал 2177 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἔτιλλον вырывал 5089 V-IAI-3P
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
τριχῶν волос 2359 N-GPF
τῆς   3588 T-GSF
κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF
μου моей 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πώγωνός бороды́   N-GSM
μου моей 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκαθήμην сидел 2521 V-IMI-1S
ἠρεμάζων. скорбящий.   V-PAP-NSM
4
καὶ И 2532 CONJ
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
διώκων преследующий 1377 V-PAP-NSM
λόγον слово 3056 N-ASM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐπὶ относительно 1909 PREP
ἀσυνθεσίᾳ преступления   N-DSF
τῆς   3588 T-GSF
ἀποικίας, переселения,   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγὼ я 1473 P-1NS
καθήμενος [был] сидящий 2521 V-PNP-NSM
ἠρεμάζων скорбящий   V-PAP-NSM
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
θυσίας жертвы 2378 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
ἑσπερινῆς. вечерней. 2073 A-GSF
5
καὶ И 2532 CONJ
ἐν при 1722 PREP
θυσίᾳ жертве 2378 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑσπερινῇ вечерней 2073 A-NSF
ἀνέστην встал 450 V-AAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
ταπεινώσεώς уныния 5014 N-GSF
μου· моего; 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
διαρρῆξαί разорвать 1284 V-AAN
με мне 3165 P-1AS
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτιά одежды 2440 N-APN
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαλλόμην вострепетал 2177 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
κλίνω склонился 2827 V-PAI-1S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
γόνατά колени 1119 N-APN
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπετάζω простёр   V-PAI-1S
τὰς   3588 T-APF
χεῖράς ру́ки 5495 N-APF
μου мои 3450 P-1GS
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу 2962 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
6
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ᾐσχύνθην стесняюсь 153 V-API-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐνετράπην стыжусь 1788 V-API-1S
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
ὑψῶσαι поднять 5312 V-PAPNP
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου моё 3450 P-1GS
πρὸς к 4314 PREP
σέ, Тебе, 4571 P-2AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἀνομίαι беззакония 458 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἐπληθύνθησαν были умножены 4129 V-API-3P
ὑπὲρ сверх 5228 PREP
κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF
ἡμῶν, нашей, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πλημμέλειαι прегрешения   N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἐμεγαλύνθησαν увеличились 3170 V-API-3P
ἕως до 2193 ADV
εἰς   1519 PREP
οὐρανόν. неба. 3772 N-ASM
7
ἀπὸ От 575 PREP
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
πλημμελείᾳ проступке    
μεγάλῃ великом 3173 A-DSF
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ταύτης· этого; 3778 D-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἀνομίαις беззакониях 458 N-DPF
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
παρεδόθημεν преданы 3860 V-API-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
βασιλεῖς цари 935 N-NPM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
βασιλέων царей 935 N-GPM
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν народов 1484 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
ῥομφαίᾳ мече 4501 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αἰχμαλωσίᾳ плену 161 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
διαρπαγῇ опустошении 1283
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αἰσχύνῃ позоре 152 N-DSF
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
ὡς как [и] 5613 ADV
  1510 T-NSF
ἡμέρα [в] день 2250 N-NSF
αὕτη. этот. 846 D-NSF
8
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἐπιεικεύσατο [да] будет милостив   V-AMI-3S
ἡμῖν [к] нам 2254 P-1DP
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
εἰς в 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
στήριγμα поддержку   N-NASN
ἐν на 1722 PREP
τόπῳ месте 5117 N-DSM
ἁγιάσματος святилища   N-GSN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
φωτίσαι просветить 5461 V-AAN
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
ζωοποίησιν оживление 2227 V-AAS-3P
μικρὰν малое 3398 A-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
δουλείᾳ рабстве 1397 N-DSF
ἡμῶν. нашем. 2257 P-1GP
9
ὅτι Потому что 3754 CONJ
δοῦλοί рабы 1401 N-NPM
ἐσμεν, мы есть, 1510 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
δουλείᾳ рабстве 1397 N-DSF
ἡμῶν нашем 2257 P-1GP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγκατέλιπεν оставил 1459 V-2AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἔκλινεν склонил 2827 V-IAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἔλεος милость 1656 N-NSM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
βασιλέων царями 935 N-GPM
Περσῶν персов   N-GPM
δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ζωοποίησιν оживление 2227 V-AAS-3P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
ὑψῶσαι воздвигнуть 5312 V-PAPNP
αὐτοὺς им 846 P-APM
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστῆσαι восстановить 450 V-AAN
τὰ   3588 T-APN
ἔρημα запустения 2048 A-NPN
αὐτῆς его 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
φραγμὸν ограду 5418 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
Ιουδα Иуде 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
10
τί Что́ 5100 I-ASN
εἴπωμεν, скажем? 2036 V-2AAS-1P
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP
μετὰ с 3326 PREP
τοῦτο этим. 5124 D-ASN
ὅτι Как 3754 CONJ
ἐγκατελίπομεν остановим 1459 V-AAI-1P
ἐντολάς заповеди 1785 N-APF
σου, Твои, 4675 P-2GS
11
ἃς которые 3739 R-APF
ἔδωκας Ты дал 1325 V-AAI-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
δούλων рабов 1401 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
τῶν   3588 T-GPM
προφητῶν пророков 4396 N-GPM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
  1510 T-NSF
γῆ, Земля, 1093 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
εἰσπορεύεσθε вхо́дите 1531 V-PMI-2P
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
αὐτήν, её, 846 P-ASF
γῆ земля 1093 N-NSF
μετακινουμένη нечистая 3334 V-PMPNS
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
μετακινήσει нечистоте 3334 V-FAI-3S
λαῶν народов 2992 N-GPM
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
μακρύμμασιν мерзостях   N-DSN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ὧν которыми 3739 R-GPM
ἔπλησαν они наполнили 4130 V-AAI-3P
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
στόματος устья 4750 N-GSN
ἐπὶ до 1909 PREP
στόμα устья 4750 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
ἀκαθαρσίαις нечистотах 167 N-DPF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
12
καὶ и 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
τὰς   3588 T-APF
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
μὴ не 3361 PRT-N
δῶτε дадите 1325 V-2AAS-2P
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
μὴ не 3361 PRT-N
λάβητε получили вы 2983 V-2AAS-2P
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκζητήσετε взыщи́те 1567 V-FAI-2P
εἰρήνην мир 1515 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἕως до 2193 ADV
αἰῶνος, ве́ка, 165 N-GSM
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἐνισχύσητε укрепились 1765 V-AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
φάγητε вы съели 5315 V-2AAS-2P
τὰ   3588 T-APN
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κληροδοτήσητε дадите наследие   V-AAS-2P
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
ἕως до 2193 ADV
αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM
13
καὶ И 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
πᾶν всего 3956 A-NSN
τὸ   3588 T-ASN
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PMPAS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
ποιήμασιν делах 4161 N-DPN
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
τοῖς   3588 T-DPM
πονηροῖς злых 4190 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πλημμελείᾳ проступке    
ἡμῶν нашем 2257 P-1GP
τῇ   3588 T-DSF
μεγάλῃ· великом; 3173 A-DSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκούφισας ослабил 2893 V-AAI-2S
ἡμῶν нам 2257 P-1GP
τὰς   3588 T-APF
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκας Ты дал 1325 V-AAI-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
σωτηρίαν· спасение; 4991 N-ASF
14
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπεστρέψαμεν обратились 1994 V-AAI-1P
διασκεδάσαι уничтожить   V-AAN
ἐντολάς заповеди 1785 N-APF
σου Твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγαμβρεῦσαι взять в жёны 1918 V-AAN
τοῖς   3588 T-DPM
λαοῖς народы 2992 N-DPM
τῶν   3588 T-GPM
γαιῶν· земные;   N-GPF
μὴ не 3361 PRT-N
παροξυνθῇς был раздражён 3947 V-APS-2S
ἐν на 1722 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
ἕως до 2193 ADV
συντελείας окончания 4930 N-GSF
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἐγκατάλειμμα остатку   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
διασῳζόμενον. сохраняющемуся. 1295 V-PMPAS
15
κύριε Господь 2962 N-VSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
σύ, Ты, 4771 P-2NS
ὅτι потому что 3754 CONJ
κατελείφθημεν были оставлены 2641 V-API-1P
διασῳζόμενοι сохраняющиеся 1295 V-PMPNP
ὡς как 5613 ADV
  1510 T-NSF
ἡμέρα [в] день 2250 N-NSF
αὕτη· этот; 846 D-NSF
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἐναντίον перед 1726 ADV
σου Тобой 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
πλημμελείαις проступках   N-DPF
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
στῆναι устоять 2476 V-2AAN
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
σου Тобой 4675 P-2GS
ἐπὶ при 1909 PREP
τούτῳ. этом. 5129 D-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первая книга Ездры, 9 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.