По Марку 15 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.
 
Как только наступило утро, первосвященники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его и передали Пилату.

«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.
 
Пилат спросил Его: "Ты — Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".

Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,
 
Тогда первосвященники начали предъявлять Ему множество обвинений.

так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».
 
Пилат стал снова спрашивать Его: "Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!"

Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.
 
Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал ему, и это очень удивило Пилата.

По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.
 
В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.

А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.
 
Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.

Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,
 
И народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.

он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»
 
Пилат спросил их: "Хотите, я отпущу для вас царя Иудейского?",

Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.
 
потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти.

Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2
 
Но первосвященники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.

Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»
 
Но Пилат опять обратился к ним, говоря: "Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете царём Иудейским?"

«Распни Его!» — закричали они снова.
 
Они закричали в ответ: "Распни Его на кресте!"

«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»
 
Пилат спросил: "Почему? Какое преступление Он совершил?" Но они ещё сильнее закричали: "Распни Его!"

Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.
 
Пилат хотел удовлетворить толпу, поэтому он освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.

Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.
 
Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого Преторией, и созвали весь полк.

Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,
 
Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,

и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»
 
а потом стали кричать Ему: "Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!"

Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.
 
Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени и делали вид, что поклоняются Ему.

А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.
 
Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.

Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.
 
Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, проходил мимо, возвращаясь с поля, и его заставили нести крест, предназначенный для Иисуса.

И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).
 
И привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место".

Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.
 
Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался.

И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.
 
И, распяв Его, солдаты делили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.

Был же девятый час, когда распяли Его.
 
Был девятый час, когда они распяли Его.

Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: "Царь Иудейский".

С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.
 
Вместе с Ним распяли двух разбойников, одного справа от Него, а другого слева.

[отсутствует]6
 
И свершилось то, что сказано было в Писании: "И поместили Его среди преступников"

Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!
 
Проходящие мимо люди оскорбляли Его, кивая в Его сторону и говоря: "Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и построить его в три дня,

Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»
 
что же Ты не спасёшь Самого Себя и не сойдёшь с креста?".

Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.
 
Первосвященники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: "Он спасал других, а Себя спасти не может!

Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.
 
Пусть же теперь этот Христос, Царь Израиля, сойдёт с креста. Когда мы увидим это, тогда и уверуем в Него!" И те, кого распяли вместе с Ним, осыпали Его такими же оскорблениями.

В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.
 
И вот в полдень тьма наступила на всей земле до трёх часов пополудни.

И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7
 
А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что значит: "Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?"

Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».
 
И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: "Послушайте, Он зовёт Илию!"

А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».
 
Тогда один человек побежал, пропитал губку уксусом, прикрепил её к палке и дал Ему попить, говоря: "Погодите! Посмотрим, придёт ли Илия снять Его".

Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.
 
Иисус же, громко воскликнув, испустил Дух.

И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.
 
И в тот же миг завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу.

Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».
 
Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Он испустил дух, он сказал: "Этот Человек и вправду был Сын Божий!"

Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,
 
Несколько женщин, находившихся там, наблюдали издали. Среди них были Мария Магдалина, Мария, младшего сына которой звали Иаков, а старшего Иосия, и Саломия,

которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.
 
следовавшие за Ним, и помогавшие Ему, когда Он находился в Галилее. Было там и много других женщин, пришедших с Ним в Иерусалим.

Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,
 
Так как этот день был днём приготовления, то есть пятница, день перед субботой, и уже темнело,

Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.
 
пришёл Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, также ожидавший наступления Царства Божьего. Смело войдя к Пилату, он попросил отдать ему Тело Иисуса.

Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.
 
Пилат удивился тому, что Он так быстро умер, поэтому он позвал центуриона и спросил, давно ли Он умер.

Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.
 
И когда Пилат услышал рассказ центуриона, он отдал Тело Иосифу.

Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.
 
Тот, купив льняной материи, снял Иисуса с креста, завернул Его в покров, поместил в высеченную в скале гробницу и привалил ко входу в неё камень.

А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.
 
Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда положили Иисуса.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.