По Марку 15 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

И едва рассвело, как весь Совет — первосвященники со старейшинами и книжниками — уже принял свое решение.1 Связав Иисуса, отвели Его и передали Пилату.
 
И абие наутрие совет сотвориша архиерее со старцы и книжники, и весь сонм, связавше Иисуса ведоша и предаша (его) пилату.

«Ты и в самом деле — Царь иудейский?» — спросил Его Пилат. « Да, ты сам говоришь это », — ответил ему Иисус.
 
И вопроси его пилат: ты ли еси Царь иудейский? Он же отвещав рече ему: ты глаголеши.

Много обвинений против Него выдвигали первосвященники,
 
И глаголаху на него архиерее много.

так что Пилат опять спросил Его: «Тебе нечего сказать? Смотри, сколько против Тебя обвинений».
 
Пилат же паки вопроси его, глаголя: не отвещаваеши ли ничтоже? виждь, колика на тя свидетелствуют.

Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.
 
Иисус же ктому ничтоже отвеща, яко дивитися пилату.

По праздникам Пилат обычно освобождал одного узника — любого, за которого народ просил.
 
На (всяк) же праздник отпущаше им единаго связня, егоже прошаху.

А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.
 
Бе же нарицаемый варавва со сковники своими связан, иже в кове убийство сотвориша.

Когда же народ пришел и стал просить Пилата сделать то, что он и прежде для них делал,
 
И возопив народ нача просити, якоже всегда творяше им.

он спросил их: «Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудейского?»
 
Пилат же отвеща им, глаголя: хощете ли, пущу вам Царя иудейска?

Ибо знал Пилат, что первосвященники выдали Иисуса из зависти.
 
Ведяше бо, яко зависти ради предаша его архиерее.

Но первосвященники подговорили народ просить освобождения не Иисуса, а Вараввы.2
 
Архиерее же помануша народу, да паче варавву пустит им.

Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»
 
Пилат же отвещав паки рече им: что убо хощете сотворю, егоже глаголете Царя иудейска?

«Распни Его!» — закричали они снова.
 
Они же паки возопиша (глаголюще): пропни его.

«Какое же Он совершил преступление?» — спросил Пилат. Но они кричали еще громче: «Распни Его!»
 
Пилат же глаголаше им: что бо зло сотвори? Они же излиха вопияху: пропни его.

Тогда Пилат, желая угодить толпе, освободил им Варавву, Иисуса же велел он бичевать, а затем передал Его на распятие.
 
Пилат же хотя народу хотение сотворити, пусти им варавву: и предаде Иисуса, бив, да пропнут его.

Солдаты увели Его во дворец, в так называемый преторий,3 и созвали туда всю когорту.
 
Воини же ведоша его внутрь двора, еже есть претор: и созваша всю спиру,

Они накинули на Него пурпурный плащ и, сплетя из колючек венок, надели Ему на голову,
 
и облекоша его в препряду, и возложиша на него сплетше тернов венец,

и стали выкрикивать: «Да здравствует4 „Царь иудейский“!»
 
и начаша целовати его (и глаголати): радуйся, Царю иудейский.

Они били Его палкой по голове, и плевали в Него, и, глумясь, опускались на колени, кланяясь Ему.
 
И бияху его по главе тростию, и плюваху на него, и прегибающе колена покланяхуся ему.

А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.
 
И егда поругашася ему, совлекоша с него препряду и облекоша его в ризы своя: и изведоша его, да пропнут его.

Один человек по имени Симон, родом из Кирены, отец Александра и Руфа, возвращался в то время с поля. Его заставили нести крест Иисуса.
 
И задеша мимоходящу некоему симону киринею, грядущу с села, отцу александрову и руфову, да возмет крест его.

И привели они Иисуса на место, называемое Голгофа (что в переводе значит «Череп»).
 
И приведоша его на голгофу место, еже есть сказаемо лобное место.

Ему давали вина, настоянного на горьких травах,5 но Он не стал пить.
 
И даяху ему пити есмирнисмено вино: он же не прият.

И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.
 
И распеншии его разделиша ризы его, метающе жребий о них, кто что возмет.

Был же девятый час, когда распяли Его.
 
Бе же час третий, и распяша его.

Надпись над Его головой говорила о том, в чем была Его вина: «ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ».
 
И бе написание вины его написано: Царь иудейск.

С Ним распяли двух преступников, одного справа, а другого слева от Него.
 
И с ним распяша два разбойника, единаго о десную и единаго о шуюю его.

[отсутствует]6
 
И сбыстся писание, еже глаголет: и со беззаконными вменися.

Прохожие поносили Его. Презрительно качая головами, они говорили: «Эй Ты, собиравшийся разрушить Храм и восстановить его в три дня?!
 
И мимоходящии хуляху его, покивающе главами своими и глаголюще: уа, разоряяй церковь и треми денми созидаяй,

Спаси же Себя Самого, сойди с креста!»
 
спасися сам и сниди со креста.

Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.
 
Такожде и архиерее ругающеся, друг ко другу с книжники глаголаху: ины спасе, себе ли не может спасти?

Если Он Мессия, Царь Израиля, пусть теперь сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили!» И даже те, кто был распят с Ним вместе, осыпали Его оскорблениями.
 
Христос, Царь израилев, да снидет ныне со креста, да видим и веру имем ему. И распятая с ним поношаста ему.

В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.
 
Бывшу же часу шестому, тма бысть по всей земли до часа девятаго.

И в три часа Иисус громко воскликнул: «Элои, Элои, лема сабахтани?», что в переводе значит: «Боже Мой, Боже Мой, зачем оставил Ты Меня7
 
И в час девятый возопи Иисус гласом велиим, глаголя: елои, елои, лама савахфани? еже есть сказаемо: Боже мой, Боже мой, почто мя оставил еси?

Услышав это, некоторые из стоявших рядом говорили: «Смотри, Он Илию зовет».
 
И нецыи от предстоящих слышавше, глаголаху: се, илию гласит.

А кто-то побежал, намочил губку уксусом8 и, насадив ее на палку, подал Иисусу, чтобы пил Тот. «Давайте посмотрим, — сказал он, — придет ли Илия снять Его».
 
Тек же един, и наполнив губу оцта, и возложь на трость, напаяше его, глаголя: оставите, да видим, аще приидет илиа сняти его.

Иисус же, вскрикнув громко, испустил дух.
 
Иисус же пущь глас велий, издше.

И завеса в Храме разорвалась надвое, сверху донизу.
 
И завеса церковная раздрася на двое, свыше до низу.

Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус9 умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим».
 
Видев же сотник стояй прямо ему, яко тако возопив издше, рече: воистинну Человек сей Сын бе Божий.

Было там и несколько женщин, смотревших издали: среди них были и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосита, и Саломия,
 
Бяху же и жены издалеча зрящя, в нихже бе мариа магдалина, и мариа иакова малаго и иосии мати, и саломиа,

которые еще с того времени, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и многие другие, пришедшие с Ним в Иерусалим.
 
яже, и егда бе в галилеи, хождаху по нем и служаху ему: и ины многия, яже взыдоша с ним во Иерусалим.

Это была пятница,10 канун субботы, так что, когда наступил вечер,
 
И уже позде бывшу, понеже бе пяток, еже есть к субботе,

Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, один из тех, кто ожидал пришествия Царства Божия, осмелился прийти к Пилату и попросил у него тело Иисуса.
 
прииде иосиф, иже от аримафеа, благообразен советник, иже и той бе чая Царствия Божия, дерзнув вниде к пилату, и проси телесе Иисусова.

Пилат удивился, что Он уже мертв и, позвав центуриона, спросил у него, на самом ли деле11 Иисус уже умер.
 
Пилат же дивися, аще уже умре: и призвав сотника, вопроси его: аще уже умре?

Центурион подтвердил это, и12 Пилат разрешил Иосифу взять тело.
 
И уведев от сотника, даде тело иосифови.

Тогда Иосиф купил льняное полотно, снял тело и, обернув тем полотном, положил его в гробницу, которая была высечена в скале, и привалил камень ко входу в гробницу.
 
И купив плащаницу и снемь его, обвит плащаницею: и положи его во гроб, иже бе изсечен от камене: и привали камень над двери гроба.

А Мария Магдалина и Мария, мать Иосита, видели, куда положили тело Иисуса.
 
Мариа же магдалина и мариа иосиева зрясте, где его полагаху.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Друг. возм. пер.: собрались для совещания.
11  [2] — Букв.: возбудили толпу, чтобы он отпустил им лучше Варавву.
16  [3] — Так называлась резиденция наместника в римских провинциях.
18  [4] — Букв.: радуйся — форма приветствия.
23  [5] — Букв .: вина со смирною.
28  [6] — Некот. рукописи добавляют: и исполнилось Писание, которое говорит: «И к беззаконным причтен».
34  [7] — Пс 22 (21):2.
36  [8] — Или: винным уксусом; или: кислым напитком.
39  [9] — Некот. рукописи добавляют: так возгласив.
42  [10] — Букв.: (день) приготов ления — день подготовки к субботе.
44  [11] — Или: спросил у него, как давно.
45  [12] — Букв.: и узнав от центуриона.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.