Matthew 13 глава

Matthew
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
 
В тот же день Иисус, выйдя из дома, сидел у озера.

A large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat there and taught as the people stood on the shore.
 
Вокруг Него собрались большие толпы, так что Он был вынужден сесть в лодку, а весь народ стоял на берегу.

He told many stories in the form of parables, such as this one: “Listen! A farmer went out to plant some seeds.
 
И Он о многом говорил им в притчах: — Сеятель вышел сеять.

As he scattered them across his field, some seeds fell on a footpath, and the birds came and ate them.
 
И когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их.

Other seeds fell on shallow soil with underlying rock. The seeds sprouted quickly because the soil was shallow.
 
Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой.

But the plants soon wilted under the hot sun, and since they didn’t have deep roots, they died.
 
Но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.

Other seeds fell among thorns that grew up and choked out the tender plants.
 
Другие семена попали в терновник, который разросся так, что заглушил ростки.

Still other seeds fell on fertile soil, and they produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!
 
Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно.

Anyone with ears to hear should listen and understand.”
 
У кого есть уши, пусть слышит!

His disciples came and asked him, “Why do you use parables when you talk to the people?”
 
Тогда ученики подошли и спросили Иисуса: — Почему Ты говоришь с людьми притчами?

He replied, “You are permitted to understand the secretsa of the Kingdom of Heaven, but others are not.
 
Иисус ответил: — Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано.

To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
 
У кого есть, тому будет дано ещё, и у него будет избыток. А у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

That is why I use these parables, For they look, but they don’t really see. They hear, but they don’t really listen or understand.
 
Я говорю им притчами, потому что они, смотря, не видят, слушая, не слышат и не понимают.

This fulfills the prophecy of Isaiah that says, ‘When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
 
В них исполняется пророчество Исаии: «Вы будете слушать и слушать, но не поймете, будете смотреть и смотреть, но не увидите.

For the hearts of these people are hardened, and their ears cannot hear, and they have closed their eyes — so their eyes cannot see, and their ears cannot hear, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and let me heal them.’b
 
Сердце этого народа ожесточилось, они с трудом слышат ушами и глаза свои закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я их исцелил»[85].

“But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
 
Блаженны ваши глаза, потому что они видят, и ваши уши, потому что они слышат.

I tell you the truth, many prophets and righteous people longed to see what you see, but they didn’t see it. And they longed to hear what you hear, but they didn’t hear it.
 
Говорю вам истину: много пророков и праведников жаждали увидеть то, что вы видите, но не увидели, желали услышать то, что вы слышите, но не услышали.

“Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
 
Так послушайте, что значит притча о сеятеле.

The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don’t understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.
 
К каждому, кто слышит весть о Царстве и не понимает её, приходит лукавый и крадет то, что было посеяно в сердце. Это — семя, упавшее у дороги.

The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
 
Семя, упавшее на каменистую почву, — это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,

But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.
 
но у него нет корня, и поэтому его хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, он сразу же отступается.

The seed that fell among the thorns represents those who hear God’s word, but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life and the lure of wealth, so no fruit is produced.
 
Семя, посеянное среди терновника, — это о человеке, который слышит слово, но повседневные заботы и обольщение богатством заглушают слово, и семя остается бесплодным.

The seed that fell on good soil represents those who truly hear and understand God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
 
Семя же, посеянное в хорошую почву, — это о человеке, который слышит слово и понимает его. Такой человек приносит плод, кто во сто, кто в шестьдесят, кто в тридцать раз больше посеянного.

Here is another story Jesus told: “The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.
 
Иисус рассказал им другую притчу: — Царство Небесное можно сравнить с человеком, засеявшим свое поле хорошими семенами.

But that night as the workers slept, his enemy came and planted weeds among the wheat, then slipped away.
 
И вот когда все спали, пришёл его враг, посеял среди пшеницы сорняки и ушел.

When the crop began to grow and produce grain, the weeds also grew.
 
Пшеница взошла, появились колосья, тут стали заметны и сорняки.

“The farmer’s workers went to him and said, ‘Sir, the field where you planted that good seed is full of weeds! Where did they come from?’
 
Слуги пришли к хозяину и говорят: «Господин, ты же сеял на поле хорошие семена, откуда же появились сорняки?»

“‘An enemy has done this!’ the farmer exclaimed. “‘Should we pull out the weeds?’ they asked.
 
«Это сделал враг», — ответил хозяин. Тогда слуги спрашивают: «Может нам пойти и выполоть их?»

“‘No,’ he replied, ‘you’ll uproot the wheat if you do.
 
«Нет, — ответил хозяин, — когда вы будете вырывать сорняки, вы можете нечаянно выдернуть и пшеницу.

Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.’”
 
Пусть и то и другое растет до жатвы. А во время жатвы я велю жнецам собрать вначале сорняки, связать их в пучки и сжечь, а затем собрать пшеницу в мое хранилище».

Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
 
Рассказал Он им и ещё одну притчу: — Царство Небесное можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.

It is the smallest of all seeds, but it becomes the largest of garden plants; it grows into a tree, and birds come and make nests in its branches.”
 
Хотя горчичное зерно и самое маленькое из всех семян, но когда оно вырастает, то становится больше огородных растений и превращается в настоящее дерево, так что даже птицы небесные прилетают и вьют гнезда в его ветвях.[86]

Jesus also used this illustration: “The Kingdom of Heaven is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.”
 
Иисус рассказал им ещё одну притчу: — Царство Небесное как закваска, которую женщина смешала с тремя мерами муки[87], чтобы вскисло всё тесто.

Jesus always used stories and illustrations like these when speaking to the crowds. In fact, he never spoke to them without using such parables.
 
Всё это Иисус говорил народу в притчах и ничего не объяснял без притч,

This fulfilled what God had spoken through the prophet: “I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world.c
 
чтобы исполнилось сказанное через пророка: «Открою уста свои в притчах, произнесу гадания, скрытые от создания мира».[88]

Then, leaving the crowds outside, Jesus went into the house. His disciples said, “Please explain to us the story of the weeds in the field.”
 
Потом Иисус отпустил народ и вошел в дом. Его ученики подошли к Нему и попросили: — Объясни нам притчу о сорняках в поле.

Jesus replied, “The Son of Mand is the farmer who plants the good seed.
 
Иисус в ответ сказал: — Сеющий хорошие семена — это Сын Человеческий.

The field is the world, and the good seed represents the people of the Kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one.
 
Поле — это мир, а хорошие семена — это дети Царства. Сорняки — это дети злого.

The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world,e and the harvesters are the angels.
 
Враг, посеявший их, — это дьявол. Жатва — это конец мира, и жнецы — это ангелы.

“Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.
 
Как сорняки вырывают и сжигают в огне, так будет и в конце мира.

The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
 
Сын Человеческий пошлет Своих ангелов, и они удалят из Его Царства всё, что ведет ко греху, и всех беззаконников.

And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
 
Их бросят в огненную печь, где будет плач и скрежет зубов.

Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
 
А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!

“The Kingdom of Heaven is like a treasure that a man discovered hidden in a field. In his excitement, he hid it again and sold everything he owned to get enough money to buy the field.
 
Царство Небесное можно сравнить со спрятанным в поле кладом. Человек, найдя тот клад, прячет его и радостный идет и продает всё, что имеет, для того, чтобы купить это поле.

“Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
 
Ещё Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.

When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!
 
Найдя драгоценную жемчужину, он продает всё, что имеет, ради того, чтобы купить её одну.

“Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.
 
Ещё Царство Небесное подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.

When the net was full, they dragged it up onto the shore, sat down, and sorted the good fish into crates, but threw the bad ones away.
 
А когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили её на берег. Потом они сели и отобрали хорошую рыбу в корзины, а плохую выбросили.

That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and separate the wicked people from the righteous,
 
Так будет и в конце мира. Придут ангелы, заберут злых из среды праведных

throwing the wicked into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
 
и бросят их в огненную печь, где будет плач и скрежет зубов.

Do you understand all these things?” “Yes,” they said, “we do.”
 
Вы поняли всё это? — спросил Иисус. — Да, — ответили ученики.

Then he added, “Every teacher of religious law who becomes a disciple in the Kingdom of Heaven is like a homeowner who brings from his storeroom new gems of truth as well as old.”
 
Тогда Иисус сказал им: — Так вот, каждый учитель Закона, усвоивший весть о Небесном Царстве, похож на хозяина дома, который выносит из своих кладовых и новое, и старое.

When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.
 
Иисус, закончив рассказывать эти притчи, ушел оттуда.

He returned to Nazareth, his hometown. When he taught there in the synagogue, everyone was amazed and said, “Where does he get this wisdom and the power to do miracles?”
 
Он пришёл в Свой родной город и начал учить людей в синагоге. Все удивлялись: — Откуда у Этого Человека такая мудрость и такая сила?

Then they scoffed, “He’s just the carpenter’s son, and we know Mary, his mother, and his brothers — James, Joseph,f Simon, and Judas.
 
Разве Он не сын плотника? Не Марией[89] ли зовут Его мать, и разве Он не брат Иакова, Иосифа, Симона и Иуды?

All his sisters live right here among us. Where did he learn all these things?”
 
Разве не среди нас живут все Его сестры? Откуда же у Него всё это?

And they were deeply offended and refused to believe in him. Then Jesus told them, “A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family.”
 
И они отвергли Его. Иисус же сказал им: — Пророка уважают везде, только не на его родине и не в его доме.

And so he did only a few miracles there because of their unbelief.
 
И Он не совершил там многих чудес из-за неверия этих людей.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
14 [85]Ис 6:9-10.
32 [86] — Ср. Дан 4:7-9.
33 [87] — Букв.: три саты, около 27 кг муки.
35 [88]Пс 77:2.
55 [89] — Греч. Мариа́м — так в оригинале так же в Мф 27:56, 61; Мф 28:1.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.