От Марка 4 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
 
Once again Jesus began teaching by the lakeshore. A very large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat in the boat while all the people remained on the shore.

И учил их притчами много, и в учении Своём говорил им:
 
He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one:

слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
 
“Listen! A farmer went out to plant some seed.

и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
 
As he scattered it across his field, some of the seed fell on a footpath, and the birds came and ate it.

Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
 
Other seed fell on shallow soil with underlying rock. The seed sprouted quickly because the soil was shallow.

когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
 
But the plant soon wilted under the hot sun, and since it didn’t have deep roots, it died.

Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
 
Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain.

И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошёл и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
 
Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!”

И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
 
Then he said, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”

Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
 
Later, when Jesus was alone with the twelve disciples and with the others who were gathered around, they asked him what the parables meant.

И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним всё бывает в притчах;
 
He replied, “You are permitted to understand the secreta of the Kingdom of God. But I use parables for everything I say to outsiders,

так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
 
so that the Scriptures might be fulfilled: ‘When they see what I do, they will learn nothing. When they hear what I say, they will not understand. Otherwise, they will turn to me and be forgiven.’b

И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
 
Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?

Сеятель слово сеет.
 
The farmer plants seed by taking God’s word to others.

Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
 
The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.

Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
 
The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.

но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
 
But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.

Посеянное в тернии означает слышащих слово,
 
The seed that fell among the thorns represents others who hear God’s word,

но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
 
but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.

А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
 
And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”

И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить её под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить её на подсвечнике?
 
Then Jesus asked them, “Would anyone light a lamp and then put it under a basket or under a bed? Of course not! A lamp is placed on a stand, where its light will shine.

Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу.
 
For everything that is hidden will eventually be brought into the open, and every secret will be brought to light.

Если кто имеет уши слышать, да слышит!
 
Anyone with ears to hear should listen and understand.”

И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
 
Then he added, “Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be givenc — and you will receive even more.

Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
 
To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.”

И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
 
Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.

и спит, и встаёт ночью и днём; и как семя всходит и растёт, не знает он,
 
Night and day, while he’s asleep or awake, the seed sprouts and grows, but he does not understand how it happens.

ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
 
The earth produces the crops on its own. First a leaf blade pushes through, then the heads of wheat are formed, and finally the grain ripens.

Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
 
And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.”

И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
 
Jesus said, “How can I describe the Kingdom of God? What story should I use to illustrate it?

Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
 
It is like a mustard seed planted in the ground. It is the smallest of all seeds,

а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
 
but it becomes the largest of all garden plants; it grows long branches, and birds can make nests in its shade.”

И таковыми многими притчами проповедовал им слово, сколько они могли слышать.
 
Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.

Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё.
 
In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.

Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
 
As evening came, Jesus said to his disciples, “Let’s cross to the other side of the lake.”

И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
 
So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed).

И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
 
But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.

А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
 
Jesus was sleeping at the back of the boat with his head on a cushion. The disciples woke him up, shouting, “Teacher, don’t you care that we’re going to drown?”

И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
 
When Jesus woke up, he rebuked the wind and said to the waves, “Silence! Be still!” Suddenly the wind stopped, and there was a great calm.

И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
 
Then he asked them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”

И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
 
The disciples were absolutely terrified. “Who is this man?” they asked each other. “Even the wind and waves obey him!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.