Иов 14 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Человек, рождённый женою, краткодневен и пресыщен печалями:
 
Человек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью полон.

как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
 
Он, как цветок, прорастает и вянет. Ускользает, как тень, не задерживается.

И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
 
И на нём задержал Ты взгляд? И его[35] Ты на суд ведешь?

Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
 
Кто выведет чистое из нечистого? Никто!

Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдёт,
 
Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит,

то уклонись от него: пусть он отдохнёт, доколе не окончит, как наёмник, дня своего.
 
то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживёт, и отрасли от него выходить не перестанут:
 
Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.

если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
 
Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

но, лишь почуяло воду, оно даёт отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
 
чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение.

А человек умирает и распадается; отошёл, и где он?
 
А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?

Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
 
Как исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет,

так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
 
так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса — не проснется и от сна своего не встанет.

О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдёт гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
 
О, если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О, если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!

Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена.
 
Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление.[36]

Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
 
Ты бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя.

ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
 
Тогда Ты считал бы мои шаги, но греха моего не выискивал бы;

в свитке было бы запечатано беззаконие моё, и Ты закрыл бы вину мою.
 
накрепко запечатан был бы мой грех, Ты сокрыл бы мои проступки.

Но гора, падая, разрушается, и скала сходит с места своего;
 
Но как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места,

вода стирает камни; разлив её смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
 
как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.

Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лицо и отсылаешь его.
 
Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.

В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает;
 
В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.

но плоть его на нём болит, и душа его в нём страдает.
 
Он лишь чувствует: тело его болит и плачет лишь о себе.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
3 [35] — Так в некот. древн. переводах; в нормативном евр. тексте: меня.
14 [36] — Иов говорит о своей жизни (или о пребывании в мире мертвых) как о службе.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.