Иов 29 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
 
И продолжил Иов свое рассуждение:

о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
 
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Бог хранил меня,

когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
 
и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!

как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
 
О, это были мои лучшие годы, когда Божья дружба хранила мой шатер,

когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
 
когда Всемогущий ещё был со мной, а дети — вокруг меня,

когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
 
когда молочные реки текли мне под ноги, и скалы источали масло.

когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
 
Выходил ли я к городским воротам, и садился ли на площади,

юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
 
меня завидев, юноши отступали, и поднимались старцы;

князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
 
властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;

голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
 
голоса знатных стихали, прилипали у них языки к небу.

Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
 
Кто меня слышал — превозносил меня кто меня видел — хвалил меня,

потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
 
ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.

Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
 
Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
 
Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.

Я был глазами слепому и ногами хромому;
 
Слепому я был глазами, и хромому — ногами.

отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
 
Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.

Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
 
Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
 
Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.

корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
 
Как дерево, чьи корни достигают воды, на чьи ветви ложится роса,

слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
 
не стареет слава моя, и лук крепок в руке моей».

Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
 
Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.

После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
 
Когда замолкал я, больше не говорили; они впитывали мои слова, как губка.

Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
 
Ждали меня, как дождя, и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.

Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.
 
Когда я улыбался, не смели верить; света лица моего они не помрачали.[71]

Я назначал пути им и сидел во главе и жил, как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.
 
Я путь избирал им, воссев, как вождь; я жил, словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 персты — пальцы.
14 увясло — головная повязка, головной убор, тюрбан.
 
Новый русский перевод
24 [71] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.