Иов 9 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
Тогда Иов ответил:

правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
 
— Воистину, знаю, что это так. Но будет ли смертный перед Богом прав?

Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
 
Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.

Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
 
Великий мудростью, крепкий силой — кто с Ним спорил и остался цел?

Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своём;
 
Он передвигает горы без ведома людей и в Своем гневе рушит их.

сдвигает землю с места её, и столбы её дрожат;
 
Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.

скажет солнцу, — и не взойдёт, и на звёзды налагает печать.
 
Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.

Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
 
Он один простирает небеса и попирает волны морские.

сотворил Ас, Кесиль и Хима, и тайники юга;
 
Он сотворил Большую Медведицу и Орион, Плеяды и южные созвездия.

делает великое, неисследимое и чудное без числа!
 
Творит Он великое и непостижимое, бессчетные чудеса.

Вот, Он пройдёт предо мною, и не увижу Его; пронесётся, и не замечу Его.
 
Вот Он пройдет передо мной, а я Его не увижу, пронесется мимо, а я Его не замечу.

Возьмёт, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: «что Ты делаешь»?
 
Вот Он схватит, и кто Его остановит? Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»

Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
 
Бог не станет удерживать Свой гнев; Помощники Раава[24] перед Ним падут.

Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
 
Как же мне спорить с Ним? Где найти слова, чтобы Ему возразить?

Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
 
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости.

Если бы я воззвал, и Он ответил мне, — я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
 
Если бы звал я, и Он ответил, — не поверю, что Он выслушал бы меня.

Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
 
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь, умножает мне раны безвинно;

не даёт мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
 
не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.

Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведёт меня с Ним?
 
Если в силе дело, то Он могуч! А если в правосудии, то кто приведет Его[25] на суд?

Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
 
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня; если даже я беспорочен, они вынесут мне приговор.

Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
 
Я беспорочен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.

Всё одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
 
Да, все одно, поэтому и говорю: «Он губит и беспорочного и нечестивого».

Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
 
Когда внезапно разит беда, Он смеется отчаянию невинных.

Земля отдана в руки нечестивых; лица судей её Он закрывает. Если не Он, то кто же?
 
Когда страна в руках у нечестивых, Он ослепляет её судей. Если не Он, то кто же?

Дни мои быстрее гонца — бегут, не видят добра,
 
Бегут мои дни быстрее гонца; они улетают, не видя блага;

несутся, как лёгкие ладьи, как орёл стремится на добычу.
 
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу.

Если сказать мне: «забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь»;
 
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы, изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,

то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
 
я всё равно боюсь своих страданий, так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.

Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
 
А раз я уже обвинен, то зачем мне бороться впустую?

Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
 
Даже если вымоюсь снеговой водой[26], руки отмою щелоком,

то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
 
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует.

Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
 
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.

Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
 
О, если бы был между нами посредник,[27] кто положил бы руку на нас обоих[28],

Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, —
 
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня, чтобы Его ужас не терзал меня больше.

и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
 
Тогда я говорил бы, не страшась Его, потому что сам по себе я не такой.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
13 [24]Раав. Мистическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
19 [25] — В нормативном евр. тексте: меня.
30 [26] — Или: с мылом.
33 [27] — Или: « Нет посредника между нами…»
33 [28] — В знач.: «кто мог бы нас справедливо рассудить».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.