1 Кіраўніку хору: на лад: не выгубляй. Псальм Асапавы.
2 Хвалім Цябе, Божа, хвалім Цябе, і тыя, што імя Тваё прызываюць, абвяшчаюць цуды Твае.
3 Калі Я бачу, што час настаў, Я суджу па справядлівасьці.
4 Калі зямля хістаецца і, хто жыве на ёй, гіне, — Я умацоўваю слупы яе. (Зэля)
5 Да гордых кажу Я: не надымайцеся! да бязбожных: не падыймайце ўверх рогу!
6 Не падыймайце высака рогу, не кажэце дзёрзка супраць Скалы!
7 Бо не з усходу, ні з захаду, ні з пустыні вывышшэньне,
8 але Бог есьць Судзьдзя: гэтага Ён паніжае, таго-ж вывышшае.
9 Бо мае ў руцэ Госпад чару з віном, якое ў ёй пеніцца; яна поўна напою зьмяшанага, і Ён із яе налівае. Ды толькі фуз яго піць будуць бязбожнікі ўсе на зямлі.
10 Я-ж весяліціся буду навекі, буду славіць Бога Якубавага.
11 І адсяку Я ўсе рогі бязбожнікам, рогі-ж пабожных высака узьнясуцца.

Примечания к тексту

* Зэля — гэта знак музычны, быццам сгеsсеndо; ён паказуе, што музыка, якая ціха падыгрывае, павінна зайграць мацней і адзначыць гэтым канец адрыўку, або заканчэньне песьні.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Псальмы, 75 глава. Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — народны здабытак.
Лукаш Дзекуць-Малей, Антон Луцкевіч.
1931, 1948; у 1985, 1991 унесены праўкі.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Комментарии Сперджена


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.