От Матфея 26 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
В переводе Лутковского → Елизаветинская на русском

 
 

На этом Иисус закончил речь Свою и сказал ученикам Своим:
 
И бысть, егда сконча Иисус вся словеса сия, рече учеником своим:

вы знаете, что через два дня будет Пасха;:1 и Сын Человеческий предан будет на распятие.
 
весте, яко по двою дню пасха будет, и Сын Человеческий предан будет на пропятие.

Тем временем первосвященники, книжники и старейшины из народа собрались во дворе первосвященника по имени Каиафа
 
Тогда собрашася архиерее и книжницы и старцы людстии во двор архиереов, глаголемаго каиафы,

и приняли решение хитростью захватить Иисуса и убить.
 
и совещаша, да Иисуса лестию имут и убиют:

Но только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не произошло возмущения в народе.
 
глаголаху же: но не в праздник, да не молва будет в людех.

И вот, когда Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,
 
Иисусу же бывшу в вифании, в дому симона прокаженнаго,

и обедал, к нему подошла женщина, принесшая небольшой сосуд очень дорогого мира,2 и стала возливать миро на голову Его.
 
приступи к нему жена, сткляницу мира имущи многоценнаго, и возливаше на главу его возлежаща.

Увидев это, ученики стали говорить в негодовании: к чему такая трата мира?
 
Видевше же ученицы его негодоваша, глаголюще: чесо ради гибель сия (бысть)?

Ведь его можно было продать за большие деньги и раздать нищим.
 
можаше бо сие миро продано быти на мнозе и датися нищым.

Услышав это, Иисус сказал им: зачем вы огорчаете женщину? Она доброе дело сделала для Меня.
 
Разумев же Иисус рече им: что труждаете жену? дело бо добро содела о мне:

Ведь нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
 
всегда бо нищыя имате с собою, мене же не всегда имате:

Возлив миро на тело Моё, она тем самым подготовила Меня к погребению.
 
возлиявши бо сия миро сие на тело мое, на погребение мя сотвори:

Уверяю вас: во всём мире, где только будет проповедано Евангелие, в память о ней сказано будет о том, что совершила она.
 
аминь глаголю вам: идеже аще проповедано будет Евангелие сие во всем мире, речется и еже сотвори сия, в память ея.

Тогда один из двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошёл к первосвященникам
 
Тогда шед един от обоюнадесяте, глаголемый иуда искариотский, ко архиереом,

и спросил: сколько вы согласны заплатить мне за то, что я предам Его вам? Они же отсчитали ему тридцать сребреников.
 
рече: что ми хощете дати, и аз вам предам его? Они же поставиша ему тридесять сребреник:

И с этого времени он стал искать удобный случай, чтобы предать Его.
 
и оттоле искаше удобна времене, да его предаст.

А в первый день опресноков3 ученики подошли к Иисусу и спрашивают: где велишь приготовить Тебе пасхальную трапезу?
 
В первый же день опресночный приступиша ученицы ко Иисусу, глаголюще ему: где хощеши уготоваем ти ясти пасху?

Он же сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Моё близко; у тебя буду праздновать Пасху вместе с учениками Моими.
 
Он же рече: идите во град ко онсице, и рцыте ему: учитель глаголет: время мое близ есть: у тебе сотворю пасху со ученики моими.

Ученики поступили так, как повелел им Иисус, и приготовили пасхальную трапезу.4
 
И сотвориша ученицы, якоже повеле им Иисус, и уготоваша пасху.

И вот вечером, сидя вместе с двенадцатью учениками за трапезой,
 
Вечеру же бывшу, возлежаше со обеманадесяте ученикома:

Он сказал им: уверяю вас: один из вас предаст Меня.
 
и ядущым им, рече: аминь глаголю вам, яко един от вас предаст мя.

И в большой печали они стали спрашивать Его, каждый в отдельности: не я ли, Господи?
 
И скорбяще зело, начаша глаголати ему един кийждо их: еда аз есмь, Господи?

Он же сказал в ответ: опустивший вместе со Мною руку в блюдо предаст Меня.
 
Он же отвещав рече: омочивый со мною в солило руку, той мя предаст:

И хотя Сын Человеческий уходит так, как написано о Нём, горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого; лучше было бы тому человеку не родиться.
 
Сын убо Человеческий идет, якоже есть писано о нем: горе же человеку тому, имже Сын Человеческий предастся: добро бы было ему, аще не бы родился человек той.

При этом и Иуда, замысливший предать Его, обратясь к Нему, спросил: не я ли, Равви? А Иисус ответил ему: ты сам сказал это.
 
Отвещав же иуда предаяй его, рече: еда аз есмь, равви? глагола ему: ты рекл еси.

И вот во время трапезы, взяв хлеб и благословив, Иисус преломил его и, передав ученикам, сказал: возьмите, вкусите, это — тело Моё.5
 
Ядущым же им, приемь Иисус хлеб и благословив преломи, и даяше учеником, и рече: приимите, ядите: сие есть тело мое.

А после, взяв чашу с вином и воздав благодарение Богу, передал им, сказав: пейте из неё все,
 
И приемь чашу и хвалу воздав, даде им, глаголя: пийте от нея вси:

ибо это — кровь Моя нового завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
 
сия бо есть кровь моя, новаго завета, яже за многия изливаема во оставление грехов.

Уверяю вас: отныне Я уже не буду пить этого плода лозы виноградной до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Отца Моего.
 
глаголю же вам, яко не имам пити отныне от сего плода лознаго, до дне того, егда е пию с вами ново во Царствии Отца моего.

И, воспев, они вышли к горе Елеонской.
 
И воспевше изыдоша в гору елеонску.

И тогда говорит им Иисус: все вы покинете Меня в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и разбегутся овцы стада. (Зах 13:7)
 
Тогда глагола им Иисус: вси вы соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы стада:

Но после воскресения Моего Я встречу вас в Галилее.
 
по воскресении же моем варяю вы в галилеи.

Петр же, обратясь к Нему, сказал: если даже все покинут Тебя, то я никогда не покину.
 
Отвещав же петр рече ему: аще и вси соблазнятся о тебе, аз никогдаже соблажнюся.

И сказал Иисус: уверяю тебя: этой же ночью, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.
 
Рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, яко в сию нощь, прежде даже алектор не возгласит, трикраты отвержешися мене.

Петр же говорит Ему: даже если мне предстоит вместе с Тобою умереть, ни за что не отрекусь от Тебя. То же самое утверждали и все ученики.
 
Глагола ему петр: аще ми есть и умрети с тобою, не отвергуся тебе. Такожде и вси ученицы реша.

Тем временем приходит Иисус вместе с ними в сад, называемый Гефсиманским,6 и говорит ученикам: посидите здесь, пока Я пойду и помолюсь невдалеке.
 
Тогда прииде с ними Иисус в весь, нарицаемую гефсиманиа, и глагола учеником: седите ту, дондеже шед помолюся тамо.

И, взяв с Собою Петра и двух сыновей Заведея, Он с печалью и скорбью
 
И поемь петра и оба сына зеведеова, начат скорбети и тужити.

говорит им: душа Моя объята скорбью в предчувствии смерти. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
 
Тогда глагола им Иисус: прискорбна есть душа моя до смерти: пождите зде и бдите со мною.

Сам же, отойдя немного, пал на землю и молился, взывая: Отец Мой! Если возможно, пусть минует Меня эта чаша! Однако пусть свершится не то, что Я хочу, но что Ты хочешь.
 
И прешед мало, паде на лицы своем, моляся и глаголя: Отче мой, аще возможно есть, да мимоидет от мене чаша сия: обаче не якоже аз хощу, но якоже ты.

Возвратясь к ученикам, Он застал их спящими и говорит Петру: вы что, не могли и одного часа пободрствовать со Мною?
 
И пришед ко учеником, и обрете их спящих, и глагола петрови: тако ли не возмогосте единаго часа побдети со мною?

Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение, ибо дух бодр, а плоть немощна.
 
бдите и молитеся, да не внидете в напасть: дух убо бодр, плоть же немощна.

И, отойдя во второй раз, Он вновь стал молиться, взывая: Отец Мой! Если невозможно этой чаше миновать Меня и Мне суждено испить её, то да свершится воля Твоя!
 
Паки вторицею шед помолися, глаголя: Отче мой, аще не может сия чаша мимоити от мене, аще не пию ея, буди воля твоя.

Возвратясь, Он вновь застал их спящими, ибо сон одолевал их.
 
И пришед обрете их паки спящих: беста бо им очи отяготене.

И, отойдя, Он в третий раз стал молиться, повторяя вновь те же слова.
 
И оставль их, шед паки, помолися третицею, тожде слово рек.

Затем, возвратясь к ученикам, Он говорит им: вы всё спите да почиваете? Вот, приближается час, в который Сын Человеческий будет предан в руки грешников.
 
Тогда прииде ко учеником своим и глагола им: спите прочее и почивайте: се, приближися час, и Сын Человеческий предается в руки грешников:

Подымайтесь, пойдемте. Вот приближается тот, кто предал Меня.
 
востаните, идем: се, приближися предаяй мя.

Он ещё говорил, как пришёл Иуда, один из двенадцати, а с ним множество людей с мечами и копьями,7 посланных первосвященниками и старейшинами из народа.
 
И еще ему глаголющу, се, иуда, един от обоюнадесяте, прииде, и с ним народ мног со оружием и дрекольми, от архиерей и старец людских.

Тот же, кто предал Его, договорился с ними об условном знаке, сказав: Кого я поцелую,8 Тот Он и есть; хватайте Его.
 
Предаяй же его даде им знамение, глаголя: егоже аще лобжу, той есть: имите его.

И тотчас подошел к Иисусу и сказал: здравствуй, Равви! И поцеловал Его.
 
И абие приступль ко Иисусови, рече: радуйся, равви. И облобыза его.

Иисус же сказал ему: друг Мой, ты всё-таки пришёл.9 А те, приблизившись, бросились к Нему и схватили Его.
 
Иисус же рече ему: друже, (твори,) на неже еси пришел. Тогда приступльше возложиша руце на Иисуса и яша его.

Тут один из пришедших с Иисусом выхватил меч свой и, наотмашь ударив раба первосвященника, отсек ему ухо.
 
И се, един от сущих со Иисусом, простер руку, извлече нож свой, и удари раба архиереова, и уреза ему ухо.

Иисус же говорит ему: вложи меч свой в ножны, ибо все, взявшие меч, от меча и погибнут.
 
Тогда глагола ему Иисус: возврати нож твой в место его: вси бо приемшии нож ножем погибнут:

Неужели ты думаешь, что Я не могу умолить Отца Моего послать Мне сюда, в сей же миг, более чем двенадцать легионов10 ангелов?
 
или мнится ти, яко не могу ныне умолити Отца моего, и представит ми вящше неже дванадесяте легеона ангел?

Но как же тогда исполнится сказанное в Писании, что это должно произойти?
 
како убо сбудутся писания, яко тако подобает быти?

В то же время людям Иисус сказал: чтобы захватить Меня, вы словно на разбойника вышли с мечами и копьями, хотя Я каждый день на виду у вас, сидя в храме, проповедовал, и вы не запрещали Мне.11
 
В той час рече Иисус народом: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? по вся дни при вас седех учя в церкви, и не ясте мене.

Произошло же всё это во исполнение писаний пророков. Тем временем все ученики Его убежали, оставив Его.
 
Се же все бысть, да сбудутся писания пророческая. Тогда ученицы вси оставльше его бежаша.

И вот те, кто схватил Иисуса, привели Его к первосвященнику Каиафе,12 у которого собрались книжники и старейшины.
 
(Воини) же емше Иисуса ведоша к каиафе архиереови, идеже книжницы и старцы собрашася.

Петр же издали следовал за Ним до двора первосвященника и, войдя вовнутрь, сел со слугами, чтобы видеть, чем всё закончится.
 
Петр же идяше по нем издалеча до двора архиереова: и вшед внутрь, седяше со слугами, видети кончину.

Первосвященники же, старейшины и все члены синедриона пытались найти обвинение против Иисуса, (достаточное), чтобы предать Его смерти,
 
Архиерее же и старцы и сонм весь искаху лжесвидетелства на Иисуса, яко да убиют его,

но среди многих обвинений, выдвигаемых лжесвидетелями, так и не нашли.
 
и не обретаху: и многим лжесвидетелем приступльшым, не обретоша. Послежде же приступивша два лжесвидетеля,

Наконец, два лжесвидетеля выдвинули такое обвинение:13 Он говорил: Я могу разрушить храм Божий и через три дня воссоздать его.
 
реста: сей рече: могу разорити церковь Божию и треми денми создати ю.

И, встав, первосвященник спросил Его: почему Ты не отвечаешь на то, в чем они обвиняют Тебя?
 
И востав архиерей рече ему: ничесоже ли отвещаваеши, что сии на тя свидетелствуют?

Но Иисус молчал. И, обращаясь к Нему, первосвященник сказал: прошу Тебя,14 ради Бога Живого, ответь нам: Ты ли Христос, Сын Божий?
 
Иисус же молчаше. И отвещав архиерей рече ему: заклинаю тя Богом живым, да речеши нам, аще ты еси Христос, Сын Божий?

И говорит ему Иисус: ты сам сказал это. Я же больше скажу: вскоре вы увидите Сына Человеческого, восседающего одесную от Могущественного и грядущего на облаках небесных. (Пс 109:1; Дан 7:13)
 
глагола ему Иисус: ты рекл еси: обаче глаголю вам: отселе узрите Сына Человеческаго седяща одесную силы и грядуща на облацех небесных.

Тогда первосвященник разодрал одежды свои и воскликнул: Он богохульствует! Зачем нам ещё нужны обвинители? Вот, вы сами слышали богохульство Его.
 
Тогда архиерей растерза ризы своя, глаголя, яко хулу глагола: что еще требуем свидетелей? се, ныне слышасте хулу его:

Каково ваше мнение? Они же сказали в ответ: Он заслуживает смерти.
 
что вам мнится? Они же отвещавше реша: повинен есть смерти.

Тогда они стали плевать в лицо Ему и избивать Его, а некоторые стали бить Его по лицу,
 
Тогда заплеваша лице его и пакости ему деяху: овии же за ланиту удариша,

говоря: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
 
глаголюще: прорцы нам, Христе, кто есть ударей тя?

Петр же сидел неподалеку, во дворе. И вот одна служанка подошла к нему и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
 
Петр же вне седяше во дворе. И приступи к нему едина рабыня, глаголющи: и ты был еси со Иисусом галилейским.

Но он отказался пред всеми, сказав: и знать не знаю, о чём ты говоришь.
 
Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши.

А когда он проходил мимо ворот, увидела его другая и говорит тем, что были рядом: и этот был с Иисусом Назореем.
 
Изшедшу же ему ко вратом, узре его другая, и глагола сущым тамо: и сей бе со Иисусом назореом.

И он опять отказался с клятвою: не знаю я Этого Человека!
 
И паки отвержеся с клятвою, яко не знаю Человека.

А немного погодя те, что стояли там, подошли и сказали Петру: точно и ты один из них; да и говор твой выдает тебя.
 
Помале же приступивше стоящии, реша петрови: воистинну и ты от них еси, ибо беседа твоя яве тя творит.

Тогда он стал заверять и клясться: не знаю я Этого Человека! И тотчас пропел петух.
 
Тогда начат ротитися и клятися, яко не знаю Человека. И абие петель возгласи.

Тут вспомнил Петр слова, сказанные Иисусом: прежде чем петух пропоет, ты трижды отречешься от Меня. И, выйдя оттуда, горько заплакал.
 
И помяну петр глагол Иисусов, реченный ему, яко прежде даже петель не возгласит, трикраты отвержешися мене. И изшед вон плакася горько.

Примечания:

 
В переводе Лутковского
[26.1] «Пасха» — важнейший праздник иудеев, установленный в честь «исхода» из Египта и тем самым освобождения из египетского рабства.
[26.2] миро — масло, выжимаемое из корня нардового растения, произраставшего в Индии. Обычно хранилось и продавалось в наглухо закупоренных алебастровых сосудах. В силу своей очень высокой стоимости (1 грамм стоил 1 динарий) оно часто смешивалось с другими растительными маслами и выдавалось за «чистое», «настоящее» (ср. Мк. 14.3; Ин. 12.3).
[26.3] день опресноков — перед Пасхой для праздника пеклись только пресные хлебные лепешки («опресноки»); согласно традиции, хозяин дома обходил все помещения, чтобы ничего «квасного» на праздник в доме не было.
[26.4] «пасхальную трапезу» — досл.: «пасху», то есть особым образом приготовленного и зажаренного ягненка.
[26.5] большинство экзегетов считает, что Иуда также был в числе первых причастников «тела и крови».
[26.6] «сад, называемый Гефсиманским» — досл.: «местность, называемая Гефсимания»; о том, что на этом месте был сад, сказано лишь в Ев. Иоанна (18.1). Гефсимания — от арам. гет шемет: масличное точило, то есть место, где из маслин, произраставших там, выжимали масло.
[26.7] «с мечами и копьями» — досл.: «с мечами и кольями»; из Ин. 18.3 следует, что Иуда пришел во главе отряда римских воинов, которые не могли быть вооружены «кольями». Возможно, однако, что Матфей хотел подчеркнуть, что вместе с воинами пришла толпа народа, вооруженного «кольями» (или «дубинами»). Возможно, впрочем, что здесь просто изначальная описка переписчика, пропустившего одну букву (ксилон — «кольями»; ксиилон — «кинжалами»).
[26.8] кого я поцелую — поцелуй был обычным приветствием при встрече.
[26.9] «ты все-таки пришел» — несмотря на кажущуюся простоту этих слов, филологи так и не пришли к окончательному выводу об их значении; в одном, пожалуй, не сомневается уже никто: это предложение — не вопросительное (в синод. пер. «для чего ты пришел?»).
[26.10] легион — самое крупное соединение римской армии из 6000 воинов.
[26.11] «и вы не запрещали Мне» — возможен перевод: «и вы не арестовывали Меня».
[26.12] «привели Его к первосвященнику Каиафе» — согласно Евангелию Иоанна (Ин. 18.13), Христа отвели вначале к Анне, тестю первосвященника Каиафе, «который был на тот год первосвященником». Иосиф Каиафа был правящим первосвященником с 18 до 37 г. н.э.
[26.13] «два лжесвидетеля выдвинули такое обвинение» — досл.: «пришли два лжесвидетеля и сказали».
[26.14] «прошу Тебя» — досл. более эмоционально: «заклинаю Тебя»; однако слово «заклинать» в более позднюю эпоху получило значение «изгонять демонов».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.