По Матфею 26 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Когда Иисус закончил все эти речи, Он сказал ученикам:
 
И бысть, егда сконча Иисус вся словеса сия, рече учеником своим:

«Вы знаете, что послезавтра Пасха и Сын Человеческий будет отдан на распятие».
 
весте, яко по двою дню пасха будет, и Сын Человеческий предан будет на пропятие.

После этого во дворце первосвященника Кайяфы собрались первосвященники и старейшины Израиля
 
Тогда собрашася архиерее и книжницы и старцы людстии во двор архиереов, глаголемаго каиафы,

и стали совещаться, как им незаметно схватить Иисуса и убить Его.
 
и совещаша, да Иисуса лестию имут и убиют:

Они говорили: «Лишь бы не во время праздника, чтобы в народе не началась смута».
 
глаголаху же: но не в праздник, да не молва будет в людех.

А Иисус был в Бет-Ание, в доме Шимона-прокажённого.
 
Иисусу же бывшу в вифании, в дому симона прокаженнаго,

Во время трапезы к Нему подошла женщина с алебастровым сосудом дорогого благовония и вылила благовоние Ему на голову.
 
приступи к нему жена, сткляницу мира имущи многоценнаго, и возливаше на главу его возлежаща.

Ученики с возмущением сказали: «К чему такая расточительность?
 
Видевше же ученицы его негодоваша, глаголюще: чесо ради гибель сия (бысть)?

Ведь за это благовоние можно было выручить немалые деньги и раздать беднякам!»
 
можаше бо сие миро продано быти на мнозе и датися нищым.

Услышав это, Иисус сказал: «Что вы смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
 
Разумев же Иисус рече им: что труждаете жену? дело бо добро содела о мне:

Ведь бедняки с вами всегда, а Я — не всегда.
 
всегда бо нищыя имате с собою, мене же не всегда имате:

Умастив Моё тело, она приготовила Меня к погребению.
 
возлиявши бо сия миро сие на тело мое, на погребение мя сотвори:

Говорю вам истину: по всему миру, где будет провозглашаться Весть, вспомнят и её и расскажут о том, что она сделала».
 
аминь глаголю вам: идеже аще проповедано будет Евангелие сие во всем мире, речется и еже сотвори сия, в память ея.

Тогда один из Двенадцати, Иуда Иш-Карийот, пошёл к первосвященникам
 
Тогда шед един от обоюнадесяте, глаголемый иуда искариотский, ко архиереом,

и спросил: «Сколько вы мне дадите, если я вам Его выдам?» Они отсчитали ему тридцать серебряных шекелей.
 
рече: что ми хощете дати, и аз вам предам его? Они же поставиша ему тридесять сребреник:

С того времени он искал удобного случая, чтобы выдать Его.
 
и оттоле искаше удобна времене, да его предаст.

В первый день праздника Пресного Хлеба88 ученики, подойдя к Иисусу, спросили: «Где нам приготовить для тебя пасхальную трапезу?»
 
В первый же день опресночный приступиша ученицы ко Иисусу, глаголюще ему: где хощеши уготоваем ти ясти пасху?

Он ответил: «Отправляйтесь в город к такому-то и передайте: Учитель говорит: “Час мой близок; Я с учениками отпраздную у тебя Пасху”».
 
Он же рече: идите во град ко онсице, и рцыте ему: учитель глаголет: время мое близ есть: у тебе сотворю пасху со ученики моими.

Ученики поступили, как им велел Иисус, и приготовили пасхальную трапезу.
 
И сотвориша ученицы, якоже повеле им Иисус, и уготоваша пасху.

А вечером Он возлёг за столом с Двенадцатью89.
 
Вечеру же бывшу, возлежаше со обеманадесяте ученикома:

И когда они ели, Он сказал: «Я говорю вам истину: один из вас выдаст Меня».
 
и ядущым им, рече: аминь глаголю вам, яко един от вас предаст мя.

Их охватила печаль, и они начали наперебой его спрашивать: «Господин мой, неужели я?»
 
И скорбяще зело, начаша глаголати ему един кийждо их: еда аз есмь, Господи?

Он ответил: «Кто обмакнул хлеб в блюдо вместе со Мной, тот Меня и выдаст.
 
Он же отвещав рече: омочивый со мною в солило руку, той мя предаст:

Сын Человеческий уходит, как сказано о Нём в Писании, но горе тому, кто выдаст Сына Человеческого! Лучше бы тому человеку вовсе не родиться».
 
Сын убо Человеческий идет, якоже есть писано о нем: горе же человеку тому, имже Сын Человеческий предастся: добро бы было ему, аще не бы родился человек той.

А Иуда, который собирался выдать его, спросил: «Рабби, неужели я?» Он ответил: «Ты сам сказал».
 
Отвещав же иуда предаяй его, рече: еда аз есмь, равви? глагола ему: ты рекл еси.

Когда они ели, Иисус взял хлеб, произнёс над ним благословение, разломил его и, раздавая ученикам, сказал: «Возьмите и ешьте, это Моё тело».
 
Ядущым же им, приемь Иисус хлеб и благословив преломи, и даяше учеником, и рече: приимите, ядите: сие есть тело мое.

И взяв чашу, Он произнёс над ней благодарение и, передав её им, сказал:
 
И приемь чашу и хвалу воздав, даде им, глаголя: пийте от нея вси:

«Это Моя кровь, скрепляющая Договор90. Она проливается за многих для прощения грехов.
 
сия бо есть кровь моя, новаго завета, яже за многия изливаема во оставление грехов.

Говорю вам, в следующий раз Я буду пить с вами от плода виноградной лозы только в Царстве Отца Моего».
 
глаголю же вам, яко не имам пити отныне от сего плода лознаго, до дне того, егда е пию с вами ново во Царствии Отца моего.

И, спев хвалебный псалом, они отправились на гору Олив.
 
И воспевше изыдоша в гору елеонску.

Тогда Иисус сказал им: «Этой ночью все вы отступитесь от Меня, ибо в Писании сказано:Поражу пастуха, и овцы разбегутся91.
 
Тогда глагола им Иисус: вси вы соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы стада:

Но Я, воскреснув, раньше вас приду в Галилею».
 
по воскресении же моем варяю вы в галилеи.

Пётр ответил: «Если даже все отступятся от Тебя, я не отступлюсь!»
 
Отвещав же петр рече ему: аще и вси соблазнятся о тебе, аз никогдаже соблажнюся.

Иисус сказал: «Я говорю тебе истину: этой ночью, прежде чем пропоёт петух, как ты трижды от Меня отречёшься».
 
Рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, яко в сию нощь, прежде даже алектор не возгласит, трикраты отвержешися мене.

Пётр воскликнул: «Даже если мне придётся умереть с Тобой, я от Тебя не отрекусь!» То же самое говорили и остальные ученики.
 
Глагола ему петр: аще ми есть и умрети с тобою, не отвергуся тебе. Такожде и вси ученицы реша.

После этого они с Иисусом пришли к месту под названием Гат-Шемани, и Он сказал ученикам: «Подождите здесь, а Я отойду и помолюсь».
 
Тогда прииде с ними Иисус в весь, нарицаемую гефсиманиа, и глагола учеником: седите ту, дондеже шед помолюся тамо.

И взял с собой Петра и двух сыновей Завдая. Печаль и тоска охватили Его,
 
И поемь петра и оба сына зеведеова, начат скорбети и тужити.

и Он сказал им: «Меня мучит смертельная тоска92. Оставайтесь здесь и не спите, побудьте со Мной».
 
Тогда глагола им Иисус: прискорбна есть душа моя до смерти: пождите зде и бдите со мною.

Пройдя немного дальше, Он пал ниц и молился: «Отец мой! Если только возможно, да минует Меня эта чаша! Но пусть будет не как Я хочу, а как Ты».
 
И прешед мало, паде на лицы своем, моляся и глаголя: Отче мой, аще возможно есть, да мимоидет от мене чаша сия: обаче не якоже аз хощу, но якоже ты.

Вернувшись к ученикам, Он застал их спящими и сказал Петру: «Вы не в силах были бодрствовать со Мной и часу?
 
И пришед ко учеником, и обрете их спящих, и глагола петрови: тако ли не возмогосте единаго часа побдети со мною?

Бодрствуйте и молитесь, чтобы избежать испытания: дух ревностен, но плоть бессильна».
 
бдите и молитеся, да не внидете в напасть: дух убо бодр, плоть же немощна.

Отойдя, Он снова молился: «Отец мой! Если невозможно, чтобы миновала Меня эта чаша, и Я должен выпить её, пусть исполнится Твоя воля!»
 
Паки вторицею шед помолися, глаголя: Отче мой, аще не может сия чаша мимоити от мене, аще не пию ея, буди воля твоя.

Вернувшись, Он опять застал их спящими, ибо их веки отяжелели.
 
И пришед обрете их паки спящих: беста бо им очи отяготене.

Оставив их и опять отойдя, Он в третий раз молился теми же словами.
 
И оставль их, шед паки, помолися третицею, тожде слово рек.

Затем, вернувшись к ученикам, Он сказал: «Вы всё ещё спокойно спите? Уже пробил час, и Сын Человеческий выдаётся грешникам.
 
Тогда прииде ко учеником своим и глагола им: спите прочее и почивайте: се, приближися час, и Сын Человеческий предается в руки грешников:

Вставайте, идём! Тот, кто выдаст Меня, уже здесь!»
 
востаните, идем: се, приближися предаяй мя.

Не успел он договорить, как появился Иуда, один из Двенадцати, а ним большая толпа с мечами и дубинами, посланная первосвященниками и старейшинами Израиля.
 
И еще ему глаголющу, се, иуда, един от обоюнадесяте, прииде, и с ним народ мног со оружием и дрекольми, от архиерей и старец людских.

Предатель условился с ними: «Кого я поцелую, это Он и есть, Его и хватайте».
 
Предаяй же его даде им знамение, глаголя: егоже аще лобжу, той есть: имите его.

И тут же, подойдя к Иисусу, он сказал: «Приветствую Тебя, рабби!» — и поцеловал его.
 
И абие приступль ко Иисусови, рече: радуйся, равви. И облобыза его.

Иисус ответил: «Не трать время, друг!» Тогда они подошли к Иисусу и схватили Его.
 
Иисус же рече ему: друже, (твори,) на неже еси пришел. Тогда приступльше возложиша руце на Иисуса и яша его.

Тут один из тех, кто был с Иисусом, выхватил меч и, ударив раба первосвященника, отрубил ему ухо.
 
И се, един от сущих со Иисусом, простер руку, извлече нож свой, и удари раба архиереова, и уреза ему ухо.

Но Иисус сказал ему: «Спрячь меч, ибо взявший меч от меча и погибнет.
 
Тогда глагола ему Иисус: возврати нож твой в место его: вси бо приемшии нож ножем погибнут:

Ты думаешь, Я не мог бы воззвать к Отцу и Он не послал бы Мне немедленно более двенадцати легионов ангелов?
 
или мнится ти, яко не могу ныне умолити Отца моего, и представит ми вящше неже дванадесяте легеона ангел?

Но так всё и должно случиться, ибо иначе не исполнились бы Писания».
 
како убо сбудутся писания, яко тако подобает быти?

И тут же обратился к толпе: «Разве разбойник Я, что вы пришли за Мной с мечами и дубинами? Каждый день Я сидел в Храме и учил, и вы не схватили Меня!
 
В той час рече Иисус народом: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? по вся дни при вас седех учя в церкви, и не ясте мене.

Но всё это произошло, чтобы исполнились писания пророков». Тогда ученики, бросив Его, бежали.
 
Се же все бысть, да сбудутся писания пророческая. Тогда ученицы вси оставльше его бежаша.

Схватившие Иисуса отвели Его к Кайяфе, первосвященнику, у которого уже собрались книжники и старейшины.
 
(Воини) же емше Иисуса ведоша к каиафе архиереови, идеже книжницы и старцы собрашася.

А Пётр следовал за ним в отдалении до самого дворца первосвященника и, войдя во двор, сел рядом со слугами и стал ждать, чем всё закончится.
 
Петр же идяше по нем издалеча до двора архиереова: и вшед внутрь, седяше со слугами, видети кончину.

Первосвященники и весь синедрион пытались добыть ложные показания против Иисуса, чтобы приговорить его к смерти.
 
Архиерее же и старцы и сонм весь искаху лжесвидетелства на Иисуса, яко да убиют его,

Однако, несмотря на большое число лжесвидетелей, они ничего не нашли. Наконец вышли двое
 
и не обретаху: и многим лжесвидетелем приступльшым, не обретоша. Послежде же приступивша два лжесвидетеля,

и сказали: «Он говорил, что может разрушить Божий Храм и за три дня восстановить его».
 
реста: сей рече: могу разорити церковь Божию и треми денми создати ю.

Тут встал первосвященник и спросил Иисуса: «Почему Ты не отвечаешь на их свидетельства?»
 
И востав архиерей рече ему: ничесоже ли отвещаваеши, что сии на тя свидетелствуют?

Иисус молчал. Тогда первосвященник обратился к нему: «Я заклинаю Тебя Богом Живым: скажи нам, Ты ли Помазанник и Сын Божий?»
 
Иисус же молчаше. И отвещав архиерей рече ему: заклинаю тя Богом живым, да речеши нам, аще ты еси Христос, Сын Божий?

Иисус ответил: «Ты сам сказал. А Я скажу вам: теперь вы увидите, как Сын Человеческий сидит по правую руку от Всемогущего и идёт на облаках небесных93».
 
глагола ему Иисус: ты рекл еси: обаче глаголю вам: отселе узрите Сына Человеческаго седяща одесную силы и грядуща на облацех небесных.

При этих словах первосвященник разорвал на себе одежды и воскликнул: «Это богохульство! Зачем нам ещё свидетели? Теперь вы и сами услышали, как он богохульствует.
 
Тогда архиерей растерза ризы своя, глаголя, яко хулу глагола: что еще требуем свидетелей? се, ныне слышасте хулу его:

Как по-вашему?» Они ответили: «Он достоин смерти».
 
что вам мнится? Они же отвещавше реша: повинен есть смерти.

После этого они плевали Ему в лицо и били Его, а некоторые давали пощёчины
 
Тогда заплеваша лице его и пакости ему деяху: овии же за ланиту удариша,

и требовали: «Изреки нам пророчество, Помазанник, кто Тебя ударил?»
 
глаголюще: прорцы нам, Христе, кто есть ударей тя?

Между тем Пётр сидел во дворе. К нему подошла одна из служанок и сказала: «Ведь и ты был с Иисусом Галилеянином!»
 
Петр же вне седяше во дворе. И приступи к нему едина рабыня, глаголющи: и ты был еси со Иисусом галилейским.

Но он перед всеми отрёкся: «Я не знаю, о чём ты говоришь», —
 
Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши.

и отошёл к воротам. Там его увидела другая служанка и сказала стоявшим поблизости: «Вот этот был с Иисусом Назареем».
 
Изшедшу же ему ко вратом, узре его другая, и глагола сущым тамо: и сей бе со Иисусом назореом.

И он опять отрёкся, поклявшись: «Я не знаю такого».
 
И паки отвержеся с клятвою, яко не знаю Человека.

Немного спустя к Петру подошли люди, стоявшие неподалёку, и сказали: «Наверняка ты один из них. Тебя и выговор выдаёт».
 
Помале же приступивше стоящии, реша петрови: воистинну и ты от них еси, ибо беседа твоя яве тя творит.

Тогда он стал клятвенно заверять: «Я не знаю этого Человека». И тотчас запел петух.
 
Тогда начат ротитися и клятися, яко не знаю Человека. И абие петель возгласи.

Тут Пётр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем пропоёт петух, ты трижды от Меня отречёшься», — и, выйдя вон, горько заплакал.
 
И помяну петр глагол Иисусов, реченный ему, яко прежде даже петель не возгласит, трикраты отвержешися мене. И изшед вон плакася горько.

Примечания:

 
Открытый перевод
[88] Праздник Пресного Хлеба (хаг-хаммацот) первоначально был праздником урожая ячменя, во время которого полагалось есть лишь хлеб из бездрожжевого, неквашенного теста («пресный хлеб»). В послепленный период этот праздник был соединен с Пасхой (см. Втор 16:1—8), так что день празднования Пасхи совпадал с началом семидневного праздника Пресного Хлеба. В результате этого соединения сам пресный хлеб (маца) стал символом, напоминающим о выходе из Египта — освобождении от египетского рабства.
[89] По другому чтению: с двенадцатью учениками.
[90] Договор (греч. диатекэ, в греч. переводе Ветхого Завета передает др.-евр. берит, «договор»); этот юридический термин обозначает в ВЗ договор между Богом и общиной Израиля. Здесь речь идет о (новом) договоре между Богом и протохристианской общиной. Между прочим, в ряде рукописей в этом месте стоит «новый договор», как в Лк 22:20 и 1 Кор 11:25.
[91] Зах 13:7.
[92] Пс 41:6, 12; 42:5.
[93] Дан 7:13.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.