Galatians 4 глава

Galatians
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything,
 
Глаголю же: в елико время наследник млад есть, ничимже лучший есть раба, господь сый всех:

but he is under guardians and managers until the date set by the father.
 
но под повелители и приставники есть даже до нарока отча.

So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.
 
Такожде и мы, егда бехом млади, под стихиами бехом мира порабощени:

But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, born of a woman, born under the Law,
 
Егда же прииде кончина лета, посла Бог Сына своего единороднаго, раждаемаго от жены, бываема под законом,

so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons.
 
да подзаконныя искупит, да всыновление восприимем.

Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, “Abba! Father!”
 
И понеже есте Сынове, посла Бог духа Сына своего в сердца ваша, вопиюща: авва Отче.

Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.
 
Темже уже неси раб, но сын: аще ли же сын, и наследник Божий Иисус Христом.

However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are no gods.
 
Но тогда убо, не ведуще Бога, служисте не по естеству сущым богом:

But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you turn back again to the weak and worthless elemental things, to which you desire to be enslaved all over again?
 
ныне же, познавше Бога, паче же познани бывше от Бога, како возвращаетеся паки на немощныя и худыя стихии, имже паки свыше служити хощете?

You observe days and months and seasons and years.
 
дни смотряете, и месяцы, и времена, и лета.

I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
 
Боюся о вас, еда како всуе трудихся в вас.

I beg of you, brethren, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong;
 
Будите якоже аз, зане и аз, якоже вы: братие, молю вы. Ничимже мене обидесте:

but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time;
 
весте же, яко за немощь плоти благовестих вам первее.

and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
 
и искушения моего, еже во плоти моей, не уничижисте, ни оплевасте, но якоже ангела Божия приясте мя, яко Христа Иисуса.

Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
 
Кое убо бяше блаженство ваше, свидетельствую бо вам, яко, аще бы было мощно, очеса ваша извертевше дали бысте ми.

So have I become your enemy by telling you the truth?
 
Темже враг вам бых, истину вам глаголя?

They eagerly seek you, not commendably, but they wish to shut you out so that you will seek them.
 
Ревнуют по вас не добре, но отлучити вас хотят, да им ревнуете.

But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.
 
Добро же, еже ревновати всегда в добрем, и не точию внегда приходити ми к вам.

My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you —
 
Чадца моя, имиже паки болезную, дондеже вообразится Христос в вас:

but I could wish to be present with you now and to change my tone, for I am perplexed about you.
 
хотел же бых приити к вам ныне и изменити глас мой, яко не домышляюся о вас.

Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?
 
Глаголите ми, иже под законом хощете быти: закона ли не слушаете?

For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.
 
Писано бо есть, яко авраам два сына име: единаго от рабы, а другаго от свободныя.

But the son by the bondwoman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.
 
Но иже от рабы, по плоти родися: а иже от свободныя, по обетованию.

This is allegorically speaking, for these women are two covenants: one proceeding from Mount Sinai bearing children who are to be slaves; she is Hagar.
 
Иже суть иносказаема: сия бо еста два завета: един убо от горы синайския, в работу раждаяй, иже есть агарь:

Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
 
агарь бо, сина гора есть во аравии, прилагается же нынешнему Иерусалиму, работает же с чады своими:

But the Jerusalem above is free; she is our mother.
 
а вышний Иерусалим свободь есть, иже есть мати всем нам.

For it is written, “REJOICE, BARREN WOMAN WHO DOES NOT BEAR; BREAK FORTH AND SHOUT, YOU WHO ARE NOT IN LABOR; FOR MORE NUMEROUS ARE THE CHILDREN OF THE DESOLATE THAN OF THE ONE WHO HAS A HUSBAND.”
 
Писано бо есть: возвеселися, неплоды, не раждающая: расторгни и возопи, неболящая: яко многа чада пустыя паче, нежели имущия мужа.

And you brethren, like Isaac, are children of promise.
 
Мы же, братие, по исааку обетования чада есмы.

But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now also.
 
Но якоже тогда по плоти родивыйся гоняше духовнаго, тако и ныне.

But what does the Scripture say? “CAST OUT THE BONDWOMAN AND HER SON, FOR THE SON OF THE BONDWOMAN SHALL NOT BE AN HEIR WITH THE SON OF THE FREE WOMAN.”
 
Но что глаголет писание? Изжени рабу и сына ея, не имать бо наследовати сын рабынин с сыном свободныя.

So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman.
 
Темже, братие, несмы рабынина чада, но свободныя.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.