Иов 9 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

А Иов сказал в ответ Билдаду:
 
И тогда ответил Иов:

«Верно, знаю, что это так, но как оправдаться человеку перед Богом?
 
"Я знаю, что слова твои правдивы. Но как быть может прав пред Богом человек?

Если б и вздумал кто вступить с Ним в тяжбу, ни на один Его вопрос не ответит из тысячи.1
 
Не может спорить с Богом человек! Из тысячи вопросов Бога никто ответить не сумеет даже на один.

В сердце Его — мудрость, сила Его безгранична, кто может противиться Ему2 и остаться целым?
 
Господь премудр, и велико Его могущество. Никто не может с ним сразиться без вреда себе.

Ему, Который в один миг сдвигает горы и переворачивает их во гневе?3
 
Господь во гневе двигает горами, без предупрежденья.

Он сотрясает землю — сходит она с места своего, и устои4 ее колеблются.
 
Он посылает нам землетрясенья, Он сотрясает основания земли.

Приказывает Он солнцу — и оно не светит,5 и звезды на небе запечатывает.
 
Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звезды, и они не засияют.

Он один распростер небо и по хребту морскому ступает.6
 
Бог небеса Сам сотворил. По волнам океана ходит Он.

Большую Медведицу, и Орион, и Плеяды,7 и Южные покои8 Он создал.
 
Бог сотворил Медведиц, Ореон, Плеяды. Планеты создал в южных небесах.

Велики деяния Его и непостижимы, чудеса — бессчетны!
 
Бог делает прекрасное, что люди понять не в состоянии, — Конца великим чудесам Господним нет.

Даже если пройдет Он передо мной — я не увижу Его, если пронесется мимо — Его не узнаю!
 
Я не могу Его увидеть, когда передо мною Он проходит; когда проходит Он, Его величья я не могу постичь.

Если пожелает Он схватить — кто помешает Ему? Кто спросит Его: „Что Ты делаешь?“
 
И если Бог забирает, никто Его не остановит, Ему никто не властен сказать: "Что делаешь Ты?"

Он — Бог, и гнева Своего не удерживает, и помощники Рахава9 перед Ним склоняются.
 
Господь не будет сдерживать Свой гнев. И даже слуги Рахаба боятся Его гнева.

Как же могу я держать перед Ним ответ? Какие слова отыщу, чтобы возразить Ему?
 
А я, могу ли спорить с Богом, найду ли, что сказать Ему?

Даже если и праведен я, не сыскать мне ответа,10 я должен лишь молить Судью11 о пощаде.
 
Я невинен, но не могу Ему ответить. Единственное, что могу я — просить Судью о милосердии.

Даже если б и воззвал я к Нему и Он ответил, не поверю, чтобы прислушался Он ко мне!
 
И если б я позвал, и Он ответил, я всё равно бы не поверил, что Он слушает меня.

Он бурей может сокрушить меня и приумножить раны мои беспричинно.
 
Он бурю бы послал меня разрушить, Он бы нанёс мне беспричинно больше ран.

Он не дает мне дух перевести, горестями насытил.
 
Он мне не даст перевести дыханья, Он ещё больше бед нашлёт.

Как мне тягаться с Ним? Могуч Он!12 Если судиться, то кто приведет Его на суд?
 
Я Бога победить не в силах: Он слишком всемогущ. Я не могу судиться с Ним, чтоб был ко мне Он справедлив. Кто Бога в суд прийти заставить может?

Если и праведен я, мои уста меня и опорочат, если невинен — Он меня осудит, обвинит.
 
Хоть не виновен я, но, что я ни скажу, слова меня же обличают, за мною нет вины, но, лишь заговорю, слова мою вину докажут.

Невинен я, но о себе я не забочусь,13 опротивела мне жизнь моя!
 
За мною нет вины. Что думать — я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.

Всё едино, и потому я говорю: „Он губит и злодея, и невинного“.
 
Я говорю себе: "Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог".

И когда смерть внезапную приносит бич,14 Он потешается над отчаянием непорочных.
 
Когда случается, что погибает невинный — Бог смеётся ли над ним?

Во власть нечестивцев отдана земля, Он закрывает глаза ее судьям! Если не Он, то кто же?!
 
Когда землёй жестокий управляет, тот, кто платит судьям, Кто разрешает это, если не Господь?

Дни мои скоротечны, быстрее гонца бегут; проходят они, так и не увидев доброго,
 
Быстрее бегуна мелькают дни мои, летят они и счастья не приносят.

уплывают, словно тростниковые лодки, несутся, словно орел за добычей.
 
Проходят дни мои — вот так быстра папирусная лодка. Проходят быстро дни мои — так падают орлы, чтобы схватить добычу.

Если б мог я сказать: „Жалобы мои забуду, печаль оставлю, буду весел!“15
 
И если говорю я, что жаловаться я не буду, забуду боль и буду улыбаться,

Страдания мои ужас на меня наводят, знаю, Ты не оставишь меня без наказания!
 
то это не изменит ничего. Страдания меня ещё пугают.

Я буду осужден! К чему мне трудиться понапрасну?
 
Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: "Забудь!"

Если б и мылом16 я омылся, щелоком руки очистил —
 
И даже если бы омыл себя я талым снегом, и руки свои вымыл добела,

и тогда бы Ты поверг меня в грязь,17 и моя одежда бы мной возгнушалась.
 
Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда бы, и та возненавидела меня.

Ведь не человек Он, как я, Которому я мог бы сказать: „Пойдем со мною на суд!“
 
Господь не человек, как я, поэтому Ему я не могу ответить. Мы с Ним не можем встретиться в суде.

О если б был между нами посредник,18 который возложил бы руку на нас обоих!
 
Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, способный обе стороны услышать. Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, кто справедливо мог нас расудить.

Если бы отвел Он от меня Свой жезл, чтобы не страшил меня более Его ужас.
 
Хотел бы я, чтоб кто-нибудь забрал жезл наказующий у Бога. Тогда б Он больше не пугал меня.

И тогда бы я говорил, и не испытывал страха, ведь не таков я!19
 
Тогда б я смог сказать то, что хочу, без страха перед Богом. Но сделать этого сейчас я не могу.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Друг. возм. пер: ни на один из тысяч вопросов не даст (Бог) ответа. Возможно, в тексте намеренная двусмысленность.
4  [2] — Друг. возм. пер: даже мудрый сердцем, даже сильный — кто может противиться Ему (или: спорить с Ним)…
5  [3] — Друг. возм. пер.: Ему, Который неведомо как двигает горы.
6  [4] — Букв.: столбы.
7  [5] — Или: оно не всходит.
8  [6] — Смысл этого стиха в том, что Бог — Победитель, Он наступил на хребет первозданному хаосу-морю.
9  [7] — Евр. Аш, Кесил и Химу — названия созвездий, идентификация которых предположительна.
9  [8] — Южные покои (чертоги) — это либо созвездия южного неба (так, напр., понимал Ориген), либо же некие хранилища, где у Бога хранятся ветер, снег и град, ср. 37:9; 38:22.
13  [9] — Рахав — этим словом в ВЗ обозначается мифическое морское чудовище, символ хаоса; здесь — противостоящая Богу сила, ср. 26:12; Пс 88:11; Ис 30:7; Ис 51:9.
15  [10] — LXX: не прислушается ко мне.
15  [11] — Или: Обвинителя моего.
19  [12] — Масоретский текст не совсем ясен.
21  [13] — Букв.: но души своей я не знаю; друг. возм. переводы: но ни в чем не уверен; но мне безразлично (виновен я или невинен); но я лишился рассудка.
23  [14] — Вероятно, «бич Божьего гнева», ср. Ис 10:26.
27  [15] — Или: ликом стану другим, с радостью буду смотреть.
30  [16] — Или: талым снегом.
31  [17] — Так по друг. чтению; масоретский текст: в яму.
33  [18] — Или: нет между нами посредника.
35  [19] — Перевод предположителен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.