Иеремия 6 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

«Ради спасения жизни своей покиньте Иерусалим, о потомки Вениамина! Пусть трубят в рог в Текоа,1 пусть подадут сигнал огнем из Бет-Керема! Потому что с севера надвигается беда и великое разрушение.
 
Беги́те, де́ти Вениами́новы, из среды́ Иерусали́ма, и в Феко́е труби́те трубо́ю, и да́йте знать огнём в Бефкаре́ме, и́бо от се́вера появля́ется беда́ и вели́кая ги́бель.

Погублю Я дочь Сиона, прелестную и изнеженную!2
 
Разорю́ Я дочь Сио́на, краси́вую и изне́женную.

Приведут к ней пастухи свои стада, шатры вокруг нее разобьют, каждый устроит пастбище в своих пределах.
 
Пастухи́ со свои́ми стада́ми приду́т к ней, раски́нут пала́тки вокру́г неё; ка́ждый бу́дет пасти́ свой уча́сток.

К сражению с ней приготовьтесь!3 Готовьтесь, выступим в полдень! Беда нам! День уже на исходе! Уже пали вечерние тени!
 
Приготовля́йте про́тив неё войну́; встава́йте, и пойдём в по́лдень. Го́ре нам! день уже́ склоня́ется, распростира́ются вече́рние те́ни.

Готовьтесь, ударим ночью! Разрушим ее дворцы!»4
 
Встава́йте, пойдём и но́чью, и разори́м черто́ги её!

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Срубите деревья и соорудите осадный вал перед Иерусалимом! Я взыщу с этого города: в стенах его одно лишь насилие.
 
И́бо так говори́т Госпо́дь Савао́ф: руби́те дерева́ и де́лайте на́сыпь про́тив Иерусали́ма: э́тот го́род до́лжен быть нака́зан; в нём вся́кое угнете́ние.

Как вода прибывает в колодце, так умножились злодеяния в городе. Доносятся оттуда крики — насилие там и грабеж, Я вижу боль и раны в Иерусалиме постоянно!
 
Как исто́чник изверга́ет из себя́ во́ду, так он источа́ет из себя́ зло: в нём слы́шно наси́лие и граби́тельство, пред лицо́м Мои́м всегда́ оби́ды и ра́ны.

Одумайся,5 Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебя с отвращением, не превратил тебя в развалины, в землю необитаемую».
 
Вразуми́сь, Иерусали́м, что́бы душа́ Моя́ не удали́лась от тебя́, чтоб Я не сде́лал тебя́ пусты́нею, землёю необита́емою.

Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Собери всех, кто уцелел в Израиле, как сборщики обирают виноградник — всё до последней ягоды! Еще раз бережно пройдись рукою по ветвям».
 
Так говори́т Госпо́дь Савао́ф: до конца́ доберу́т оста́ток Изра́иля, как виногра́д; рабо́тай руко́ю твое́ю, как обира́тель виногра́да, наполня́я корзи́ны.

К кому мне обратиться, кого предостеречь, чтобы они услышали? Глухи они6 и внимать не способны. Слово ГОСПОДА у них в презрении, нет в нем для них отрады.
 
К кому́ мне говори́ть и кого́ увещева́ть, что́бы слу́шали? Вот, у́хо у них необре́занное, и они́ не мо́гут слу́шать; вот, сло́во Госпо́дне у них в посмея́нии; оно́ неприя́тно им.

Потому преисполнен я гневом ГОСПОДНИМ и не в силах его сдержать. «Излей же его на детей на улице и на собравшихся вместе юнцов. Прольется он и на мужчин, и на женщин, и на пожилых, и на убеленных сединами.7
 
Поэ́тому я преиспо́лнен я́ростью Госпо́днею, не могу́ держа́ть её в себе́; изолью́ её на дете́й на у́лице и на собра́ние ю́ношей; взя́ты бу́дут муж с жено́ю, пожило́й с отжи́вшим лета́.

И дома их достанутся чужим, и жены их, и поля. Ибо простираю Я руку Свою на жителей этой земли», — это вещее ГОСПОДА слово.
 
И домы́ их перейду́т к други́м, ра́вно поля́ и жёны; потому́ что Я простру́ ру́ку Мою́ на обита́телей сей земли́, говори́т Госпо́дь.

«Ибо все они, от мала до велика, жаждут прибыли неправедной. Каждый, от пророка до священника, поступает по лжи.
 
И́бо от ма́лого до большо́го, — ка́ждый из них пре́дан коры́сти, и от проро́ка до свяще́нника — все де́йствуют лжи́во;

Нерадивы они к врачеванию ран народа Моего; „Мир, мир“, — говорят они, тогда как мира нет.
 
врачу́ют ра́ны наро́да Моего́ легкомы́сленно, говоря́: «мир! мир!», а ми́ра нет.

Творили они постыдное и мерзкое, но не стыдились, и никто не заставит их краснеть. Потому падут среди погибающих и, когда буду Я взыскивать с них, не устоят», — говорит ГОСПОДЬ.
 
Стыдя́тся ли они́, де́лая ме́рзости? нет, ниско́лько не стыдя́тся и не красне́ют. За то паду́т ме́жду па́дшими и во вре́мя посеще́ния Моего́ бу́дут пове́ржены, говори́т Госпо́дь.

Так говорит ГОСПОДЬ: «Выйдите на дороги, оглядитесь и разузнайте о путях древних: „Где та дорога, что к добру ведет? “ Идите по ней — и найдете покой своим душам. Но сказали они: „Не пойдем“.
 
Так говори́т Госпо́дь: останови́тесь на путя́х ва́ших, и рассмотри́те, и расспроси́те о путя́х дре́вних, где путь до́брый, и иди́те по нему́, и найдёте поко́й ду́шам ва́шим. Но они́ сказа́ли: «не пойдём».

Я поставил над ними стражей, призывающих: „Прислушайтесь к звуку рога!“ Но они отвечали: „Не станем!“
 
И поста́вил Я стра́жей над ва́ми, сказа́в: «слу́шайте зву́ка трубы́». Но они́ сказа́ли: «не бу́дем слу́шать».

Поэтому послушайте, племена, узнай, народ,8 какая участь их ждет!
 
Ита́к, слу́шайте, наро́ды, и знай, собра́ние, что с ни́ми бу́дет.

Слушай и ты, земля: вот навлеку Я бедствие на этот народ, плод их замыслов злобных, потому что они не внимали слову Моему и Закон Мой отвергли.
 
Слу́шай, земля́: вот, Я приведу́ на наро́д сей па́губу, плод по́мыслов их; и́бо они́ слов Мои́х не слу́шали и зако́н Мой отве́ргли.

К чему Мне принесенный тобой ладан из Шевы и тростник благовонный из далекой страны? Всесожжения твои неугодны Мне, жертвы твои неприятны Мне».
 
Для чего́ Мне ла́дан, кото́рый идёт из Са́вы, и благово́нный тростни́к из да́льней страны́? Всесожже́ния ва́ши неуго́дны и же́ртвы ва́ши неприя́тны Мне.

Поэтому так говорит ГОСПОДЬ: «Вот Я поставлю на пути этого народа преграды, споткнутся о них и отцы, и сыновья, погибнут и сосед, и ближний его».
 
Посему́ так говори́т Госпо́дь: вот, Я полага́ю пред наро́дом сим преткнове́ния, и преткну́тся о них отцы́ и де́ти вме́сте, сосе́д и друг его́, и поги́бнут.

Так говорит ГОСПОДЬ: «Смотри, народ идет из страны северной, племя великое поднимается от края земли.
 
Так говори́т Госпо́дь: вот, идёт наро́д от страны́ се́верной, и наро́д вели́кий поднима́ется от краёв земли́;

Руки воинов крепко сжимают копья и луки, свирепы они и безжалостны. Крики их, как ревущее море, на лошадях скачут. Вооружены они, как воины перед битвой, — против тебя, дочь Сиона, идут ».
 
де́ржат в рука́х лук и копьё; они́ жесто́ки и немилосе́рдны, го́лос их шуми́т, как мо́ре, и несу́тся на коня́х, вы́строены, как оди́н челове́к, что́бы срази́ться с тобо́ю, дочь Сио́на.

Мы услышали эту весть, и опустились руки, страх объял нас, пронзили боли, как у роженицы.
 
Мы услы́шали весть о них, и ру́ки у нас опусти́лись, скорбь объя́ла нас, му́ки, как же́нщину в ро́дах.

Не выходите ни в поле, ни на дорогу, так как повсюду враги с мечами, всех страх объял.
 
Не выходи́те в по́ле и не ходи́те по доро́ге, и́бо меч неприя́телей, у́жас со всех сторо́н.

Горе тебе, о дочь народа моего; посыпав голову пеплом,9 в рубище облекись. Скорби, как о единственном сыне, горько рыдай, ибо внезапно обрушится на нас враг-губитель.
 
Дочь наро́да моего́! опоя́шь себя́ вре́тищем и посы́пь себя́ пе́плом; сокруша́йся, как бы о сме́рти еди́нственного сы́на, го́рько плачь; и́бо внеза́пно придёт на нас губи́тель.

«Я поставил тебя, пророк, испытать на прочность народ Мой и переплавить, как переплавляют руду; узнать и определить пути, которыми он следует».
 
Ба́шнею поста́вил Я тебя́ среди́ наро́да Моего́, столпо́м, что́бы ты знал и следи́л путь их.

Все они упрямые мятежники, постоянно клевещут, железу и меди подобны,10 поступают порочно и бесчестно.
 
Все они́ — упо́рные отсту́пники, живу́т клевето́ю; э́то медь и желе́зо, все они́ разврати́тели.

Раздувают вовсю кузнечные мехи, свинец истлел от огня, напрасно усердствовали и плавили, ведь зло так и не выплавили.
 
Раздува́льный мех обгоре́л, свине́ц истле́л от огня́: плави́льщик пла́вил напра́сно, и́бо злы́е не отдели́лись;

Назовут их отвергнутым серебром, ибо ГОСПОДЬ их отверг.
 
отве́рженным серебро́м назову́т их, и́бо Госпо́дь отве́рг их.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Текоа — иудейское селение в 8 км к юго-востоку от Вифлеема.
2  [2] — Так по друг. чтению; масоретский текст: уподобил Я дочь Сиона красивой и изнеженной (женщине). Друг. возм. пер.: дочь Сиона Я уподобил прекрасному лугу.
4  [3] — Или (ближе к букв.): освятите против нее войну — вероятно, речь идет о священных ритуалах в Израиле, предшествующих всякой битве.
5  [4] — Или: крепости.
8  [5] — Или: прими обличение.
10  [6] — Букв.: уши их не обрезаны.
11  [7] — Букв.: наполненных днями.
18  [8] — Или: собрание / община / общество.
26  [9] — Букв.: в пепле валяйся.
28  [10] — Вероятно, в знач. неблагородные металлы. Ср. Иез 22:18−22 и Ис 1:22,25.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.