Иеремия 17 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Грех потомков Иуды стержнем железным начертан, кремневым острием он высечен на скрижалях сердец их и на рогах их1 жертвенников.
 
Грех Иу́ды напи́сан желе́зным резцо́м, алма́зным остриём наче́ртан на скрижа́ли се́рдца их и на рога́х же́ртвенников их.

Даже дети их помнят жертвенники и столбы, Ашере посвященные,2 что возле каждого раскидистого дерева стояли на холмах высоких
 
Как о сыновья́х свои́х, воспомина́ют они́ о же́ртвенниках свои́х и дубра́вах свои́х у зелёных дере́в, на высо́ких холма́х.

и горах среди равнины.3 Все твои богатства и сокровища, Иудея, отдам Я на расхищение вместе с холмами твоими за прегрешения во всех твоих землях.
 
Го́ру Мою́ в по́ле, иму́щество твоё и все сокро́вища твои́ отда́м на расхище́ние, и все высо́ты твои́ — за грехи́ во всех преде́лах твои́х.

Лишишься ты по своей же вине наследства, которое Я дал тебе. И отдам вас в услужение врагам вашим в стране, которой не знаете, ибо разожгли вы огонь гнева Моего, и пылать он будет вечно».
 
И ты че́рез себя́ лиши́шься насле́дия твоего́, кото́рое Я дал тебе́, и отда́м тебя́ в ра́бство врага́м твои́м, в зе́млю, кото́рой ты не зна́ешь, потому́ что вы воспламени́ли ого́нь гне́ва Моего́; он бу́дет горе́ть вове́ки.

Так говорит ГОСПОДЬ: «Проклят тот, кто сердцем отвернулся от Меня,4 кто надежды свои на человека возлагает и кому плоть смертная опорой служит.
 
Так говори́т Госпо́дь: про́клят челове́к, кото́рый наде́ется на челове́ка и плоть де́лает свое́ю опо́рою, и кото́рого се́рдце удаля́ется от Го́спода.

Он как куст, что затерян в степи; приди на землю благо какое, не ощутит он его; обитать он будет в выжженной пустыне, солончаках безлюдных.
 
Он бу́дет как ве́реск в пусты́не и не уви́дит, когда́ придёт до́брое, и посе́лится в места́х зно́йных в степи́, на земле́ беспло́дной, необита́емой.

Благословен тот, кто на ГОСПОДА возложил надежды свои, упование его — ГОСПОДЬ.
 
Благослове́н челове́к, кото́рый наде́ется на Го́спода и кото́рого упова́ние — Госпо́дь.

Будет он подобен дереву, что посажено у воды, что пустило корни свои к потоку. Ему не страшен зной — зеленеет крона его. Нечего ему бояться в год губительной засухи, не перестанет оно плодоносить.
 
И́бо он бу́дет как де́рево, поса́женное при во́дах и пуска́ющее ко́рни свои́ у пото́ка; не зна́ет оно́, когда́ прихо́дит зной; лист его́ зе́лен, и во вре́мя за́сухи оно́ не бои́тся и не перестаёт приноси́ть плод.

Коварно5 сердце человека, крайне испорчено оно. Кто может постичь его?
 
Лука́во се́рдце челове́ческое бо́лее всего́ и кра́йне испо́рчено; кто узна́ет его́?

Я, ГОСПОДЬ, читаю мысли, испытываю сердца,6 чтобы воздать каждому по поступкам, по плодам его дел».
 
Я, Госпо́дь, проника́ю се́рдце и испы́тываю вну́тренности, что́бы возда́ть ка́ждому по пути́ его́ и по плода́м дел его́.

Как куропатке нет пользы высиживать чужих птенцов,7 так и человеку нет нужды наживать богатство путем неправедным: в зените дней утратит он его, в конце концов окажется глупцом.
 
Куропа́тка сади́тся на я́йца, кото́рых не несла́; тако́в приобрета́ющий бога́тство непра́вдою: он оста́вит его́ на полови́не дней свои́х и глупцо́м оста́нется при конце́ своём.

Престол славы, вознесенный от начала, — Святилище наше.8
 
Престо́л сла́вы, возвы́шенный от нача́ла, есть ме́сто освяще́ния на́шего.

ГОСПОДЬ — надежда Израиля! Все, кто оставляет Тебя, будут посрамлены. «Те, что отдаляются от Меня, к праху причислены будут9 — ведь оставили они ГОСПОДА, Источник живой10 воды».
 
Ты, Го́споди, наде́жда Изра́илева; все, оставля́ющие Тебя́, посрамя́тся. «Отступа́ющие от Меня́ бу́дут напи́саны на пра́хе, потому́ что оста́вили Го́спода, исто́чник воды́ живо́й».

Исцели меня, ГОСПОДИ, и буду исцелен, спаси меня, и буду спасен, ведь Тобой одним я хвалюсь!
 
Исцели́ меня́, Го́споди, и исцелён бу́ду; спаси́ меня́, и спасён бу́ду; и́бо Ты хвала́ моя́.

Вот что они говорят мне: «Где же обещанное в слове ГОСПОДНЕМ? Пусть оно сбудется!»
 
Вот, они́ говоря́т мне: «где сло́во Госпо́дне? пусть оно́ придёт!»

Но я не бежал от Тебя, не желая быть пастырем,11 и не жаждал дня погибельного. Ты знаешь всё, что из уст моих исходило, всё было пред Тобой.
 
Я не спеши́л быть па́стырем у Тебя́ и не жела́л бе́дственного дня, Ты э́то зна́ешь; что вы́шло из уст мои́х, откры́то пред лицо́м Твои́м.

Не наводи на меня страх,12 ведь Ты убежище мое в день бедствия.
 
Не будь стра́шен для меня́, Ты — наде́жда моя́ в день бе́дствия.

Пусть гонители мои будут посрамлены, но не дай мне посрамиться. Не я, Господи, а они пусть устрашатся. Обрушь на них день бедствия и сокруши их вдвойне.
 
Пусть постыдя́тся гони́тели мои́, а я не бу́ду постыжён; пусть они́ вострепе́щут, а я бу́ду бестре́петен; наведи́ на них день бе́дствия и сокруши́ их сугу́бым сокруше́нием.

Так говорит мне ГОСПОДЬ: «Иди и возвести перед каждыми воротами Иерусалима и, встав у ворот Сынов Народа,13 через которые входят и выходят цари иудейские,
 
Так сказа́л мне Госпо́дь: пойди́ и стань в воро́тах сыно́в наро́да, кото́рыми вхо́дят цари́ Иуде́йские и кото́рыми они́ выхо́дят, и во всех воро́тах Иерусали́мских,

скажи им: „Слушайте слово ГОСПОДНЕ, цари иудейские и вся Иудея, все жители Иерусалима, входящие через эти ворота!
 
и говори́ им: слу́шайте сло́во Госпо́дне, цари́ Иуде́йские, и вся Иуде́я, и все жи́тели Иерусали́ма, входя́щие си́ми воро́тами.

Так говорит ГОСПОДЬ: „Берегите жизнь свою. Не берите никакой ноши в день субботний, не вносите ее в ворота Иерусалима,
 
Так говори́т Госпо́дь: береги́те ду́ши свои́, и не носи́те нош в день суббо́тний, и не вноси́те их воро́тами Иерусали́мскими,

не выносите нош из своих жилищ в день субботний и прекращайте работы свои, да будет священным для вас день субботний, как Я заповедал вашим отцам“.
 
и не выноси́те нош из домо́в ва́ших в день суббо́тний, и не занима́йтесь никако́ю рабо́тою, но святи́те день суббо́тний так, как Я запове́дал отца́м ва́шим,

Не послушались они, однако, не вняли, а проявили упрямство,14 решили не слушаться и обличения не принимать.
 
кото́рые, впро́чем, не послу́шались и не приклони́ли у́ха своего́, но сде́лались жестоковы́йными, что́бы не слу́шать и не принима́ть наставле́ния.

Но теперь, если вы действительно послушаетесь Меня, — говорит ГОСПОДЬ, — и перестанете входить в городские ворота со своими ношами в день субботний, и станет священным для вас день субботний, откажетесь в этот день от работы,
 
И е́сли вы послу́шаете Меня́ в том, говори́т Госпо́дь, что́бы не носи́ть нош воро́тами сего́ го́рода в день суббо́тний и что́бы святи́ть суббо́ту, не занима́ясь в э́тот день никако́ю рабо́тою,

тогда в ворота этого города войдут цари и вельможи, восседающие на троне Давидовом, ездящие на колесницах и на конях, и они сами, и их вельможи, обитатели Иудеи и жители Иерусалима. И город этот будет обитаем вечно.
 
то воро́тами сего́ го́рода бу́дут входи́ть цари́ и князья́, сидя́щие на престо́ле Дави́да, е́здящие на колесни́цах и на коня́х, они́ и князья́ их, Иуде́и и жи́тели Иерусали́ма, и го́род сей бу́дет обита́ем ве́чно.

И придут из городов Иудеи, из окрестностей Иерусалима, из земли Вениаминовой, из долины, и с гор, и с юга,15 и принесут всесожжение и жертвы, хлебные дары и благовония, и благодарственные жертвы в Храме16 ГОСПОДНЕМ принесут.
 
И бу́дут приходи́ть из городо́в Иуде́йских, и из окре́стностей Иерусали́ма, и из земли́ Вениами́новой, и с равни́ны и с гор и с ю́га, и приноси́ть всесожже́ние и же́ртву, и хле́бное приноше́ние, и лива́н, и благода́рственные же́ртвы в дом Госпо́день.

Если же вы не послушаетесь Меня и не будет священным для вас день субботний, будете брать в этот день ноши и входить с ними в ворота Иерусалима, то Я подожгу ворота его, и огонь поглотит дворцы Иерусалима, и никто его не потушит“».
 
А е́сли не послу́шаете Меня́ в том, что́бы святи́ть день суббо́тний и не носи́ть нош, входя́ в воро́та Иерусали́ма в день суббо́тний, то возжгу́ ого́нь в воро́тах его́, и он пожрёт черто́ги Иерусали́ма и не пога́снет.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: ваших.
2  [2] — Ашера — имя упоминаемой в ВЗ языческой богини, а также символизирующие ее культовые объекты: деревянный столб, дерево или роща, почитавшиеся священными. См. также примеч. к Ис 17:8.
3  [3] — Масоретский текст: на Моей горе; другие переводят: на высоких холмах. 3 О Моя гора
5  [4] — Букв.: от Господа.
9  [5] — Или: обманчиво; друг. возм. пер.: заблуждается.
10  [6] — Букв.: сердце (орган мышления)… почки (орган чувств).
11  [7] — Букв.: сидит на яйцах, которые не она снесла.
12  [8] — Или: Его.
13  [9] — Друг. возм. пер.: имена тех… будут начертаны в пыли.
13  [10] — Или: проточной.
16  [11] — Друг. чтение: Я же не просил Тебя навести наказание.
17  [12] — Букв.: не будь для меня ужасом.
19  [13] — Ворота Сынов Народа / Народные ворота нигде более не упоминаются, неизвестно, где они располагались. Некоторые считают, что речь идет о Вениаминовых воротах, упоминаемых в 37:13; 38:7.
23  [14] — Букв.: шею свою делали жесткой.
26  [15] — Слова «долина» и «юг» могут переводиться и как топонимы: Шефела и Негев.
26  [16] — Букв.: доме.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.