Исаия 27 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

В тот день покарает ГОСПОДЬ мечом Своим грозным, великим и могучим Левиафана,1 змея ускользающего,2 Левиафана, змея извивающегося, убьет Он это чудище морское.
 
Τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἐπάξει наведёт 1863 V-FAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν   3588 T-ASF μάχαιραν меч 3162 N-ASF τὴν   3588 T-ASF ἁγίαν святой 40 A-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF μεγάλην большой 3173 A-ASF καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF ἰσχυρὰν сильный 2478 A-ASF ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM δράκοντα дракона 1404 N-ASM ὄφιν зме́я 3789 N-ASM φεύγοντα, бегущего, 5343 V-PAPAS ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM δράκοντα дракона 1404 N-ASM ὄφιν зме́я 3789 N-ASM σκολιὸν лукавого 4646 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀνελεῖ уничтожит 337 V-2FAI-3S τὸν   3588 T-ASM δράκοντα. дракона. 1404 N-ASM

Пойте же в тот День о винограднике заветном!
 
τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [В] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ἀμπελὼν виноград 288 N-NSM καλός· хороший; 2570 A-NSM ἐπιθύμημα желание   N-NASN ἐξάρχειν петь   V-PAN κατ᾽ про 2596 PREP αὐτῆς. него. 846 P-GSF

Я, ГОСПОДЬ, его стерегу, постоянно поливаю и, чтобы никто не коснулся его, день и ночь охраняю.
 
ἐγὼ Я 1473 P-1NS πόλις город 4172 N-NSF ἰσχυρά, сильный, 2478 A-NSF πόλις город 4172 N-NSF πολιορκουμένη, осаждённый,   V-PMPP-NSF μάτην тщетно 3155 ADV ποτιῶ напою 4222 V-FAI-1S αὐτήν· его; 846 P-ASF ἁλώσεται будет захвачен   V-FMI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ νυκτός, ночью, 3571 N-GSF ἡμέρας днём 2250 N-GSF δὲ же 1161 CONJ πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S τὸ   3588 T-ASN τεῖχος. стена. 5038 N-NSN

Не гневаюсь Я. Но, если зарастет он терном и колючками, войной на виноградник Мой пойду,3 дотла сожгу.
 
οὐκ Не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S который 1510 R-NSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐπελάβετο возьмёт 1949 V-2ADI-3S αὐτῆς· его; 846 P-GSF τίς кто 5100 I-NSM με меня 3165 P-1AS θήσει поставит 5087 V-FAI-3S φυλάσσειν сторожить 5442 V-PAN καλάμην тростник 2562 N-ASF ἐν в 1722 PREP ἀγρῷ поле 68 N-DSM διὰ из-за 1223 PREP τὴν   3588 T-ASF πολεμίαν вражды   A-ASF ταύτην этой 3778 D-ASF ἠθέτηκα отринул 5087 V-RAI-1S αὐτήν. его. 846 P-ASF τοίνυν Следовательно 5106 PRT διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN συνέταξεν. определил. 4929 V-AAI-3S κατακέκαυμαι, Сгорев, 2618 V-RMI-1S

Потому пусть укроются под Моей защитой, мир со Мной заключат, непременно мир заключат со Мною.
 
βοήσονται закричат 994 V-FMI-3P οἱ   3588 T-NPM ἐνοικοῦντες обитающие 1774 V-PAPNP ἐν в 1722 PREP αὐτῇ, нём, 846 P-DSF ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P εἰρήνην мир 1515 N-ASF αὐτῷ, ему, 846 D-DSM ποιήσωμεν давайте сделаем 4160 V-AAS-1P εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF

Наступит день — пустит корни Иаков, расцветет, распустится Израиль, плодами своими весь мир наполнит.
 
οἱ   3588 T-NPM ἐρχόμενοι, Приходящие, 2064 V-PNP-NPM τέκνα дети 5043 N-NPN Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI βλαστήσει прорастёт 985 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐξανθήσει расцветёт   V-FAI-3S Ισραηλ, Израиль, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐμπλησθήσεται насытится 1705 V-FPI-3S   1510 T-NSF οἰκουμένη обитаемая [земля] 3625 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM καρποῦ плодом 2590 N-GSM αὐτοῦ. её. 846 D-GSM

Так ли разил Бог Израиль, как поразил разивших его? Так ли убивали израильтян, как убивали убивавших их?
 
μὴ Не 3361 PRT-N ὡς как 5613 ADV αὐτὸς сам 846 P-NSM ἐπάταξεν, ударил, 3960 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς сам 846 P-NSM οὕτως так 3779 ADV πληγήσεται, будет ударен, 4141 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV αὐτὸς сам 846 P-NSM ἀνεῖλεν, убил, 337 V-2AAI-3S οὕτως так 3779 ADV ἀναιρεθήσεται будет убит 337 V-FPI-3S

Ты боролся с ними, отмеряя мерою их изгнание;4 сдул Он их вихрем могучим — смёл, как пыль, в день, когда буря пришла с востока.
 
μαχόμενος ссорясь 3164 V-PMPNS καὶ и 2532 CONJ ὀνειδίζων упрекая 3679 V-PAPNS ἐξαποστελεῖ отпустит 1821 V-FAI-3S αὐτούς· их; 846 P-APM οὐ не 3739 PRT-N σὺ ты 4771 P-2NS ἦσθα был 1510 V-IAI-2S   3588 T-NSM μελετῶν старающийся 3191 V-PAPNS τῷ   3588 T-DSN πνεύματι духом 4151 N-DSN τῷ   3588 T-DSN σκληρῷ тяжёлом 4642 A-DSN ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN αὐτοὺς их 846 P-APM πνεύματι духом 4151 N-DSN θυμοῦ ярости? 2372 N-GSM

Вот как будет заглажена вина Иакова, и вот каковы будут плоды его, если откажется он от греха: сокрушит он камни жертвенников, сотрет их, как известь, не оставит ни рощ, Ашере посвященных,5 ни жертвенников для воскурений богам ложным.
 
διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN ἀφαιρεθήσεται будет отнято 851 V-FPI-3S   1510 T-NSF ἀνομία беззаконие 458 N-NSF Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τοῦτό это 5124 D-ASN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S   1510 T-NSF εὐλογία благословение 2129 N-NSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὅταν когда 3752 CONJ ἀφέλωμαι сниму 851 V-2AMS-1S αὐτοῦ его 846 D-GSM τὴν   3588 T-ASF ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF ὅταν когда 3752 CONJ θῶσιν положат 5087 V-AAS-3P πάντας все 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM λίθους камни 3037 N-APM τῶν   3588 T-GPM βωμῶν жертвенников 1041 N-GPM κατακεκομμένους разбитыми 2629 V-RMPAP ὡς как 5613 ADV κονίαν пыль 2867 N-ASF λεπτήν· мелкую; 3016 A-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N μείνῃ останутся 3306 V-AAS-3S τὰ   3588 T-NPN δένδρα деревья 1186 N-NPN αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-NPN εἴδωλα идолы 1497 N-APN αὐτῶν их 846 D-GPM ἐκκεκομμένα будут порублены 1581 V-RMPAP ὥσπερ как 5618 ADV δρυμὸς лес   N-NSM μακράν. далеко. 3112 ADV

Опустел укрепленный город, позабыты жилища его, заброшены, как степи. Телята там пасутся, лежат на земле, листву на кустах ощипывают.6
 
τὸ   3588 T-NSN κατοικούμενον Обитаемое 2730 V-PMPP-NSN ποίμνιον стадо 4168 N-NSN ἀνειμένον распущено 447 V-RMPAS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὡς как 5613 ADV ποίμνιον стадо 4168 N-ASN καταλελειμμένον· оставленное; 2641 V-RMPAS καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πολὺν многое 4183 A-ASM χρόνον время 5550 N-ASM εἰς на 1519 PREP βόσκημα, корм,   N-NASN καὶ и 2532 CONJ ἐκεῖ там 1563 ADV ἀναπαύσονται. они отдохнут. 373 V-FMI-3P

Когда оголенные ветви высыхают, их обламывают, и женщины уносят их на растопку; народ сей безрассуден, не сжалится над ним Творец, не помилует его Создатель.
 
καὶ И 2532 CONJ μετὰ со 3326 PREP χρόνον временем 5550 N-ASM οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF πᾶν всякой 3956 A-ASN χλωρὸν зелени 5515 A-ASN διὰ из-за 1223 PREP τὸ   3588 T-ASN ξηρανθῆναι. высохла. 3583 V-APN γυναῖκες Женщины 1135 N-NPF ἐρχόμεναι приходящие 2064 V-PMPNP ἀπὸ от 575 PREP θέας, театрального зрелища, 2299 N-GSF δεῦτε· идите; 1205 V-PAM-2P οὐ не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ λαός народ 2992 N-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM σύνεσιν, понимание, 4907 N-ASF διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N οἰκτιρήσῃ пожалеет 3627 V-AAS-3S   3588 T-NSM ποιήσας Сделавший 4160 V-AAP-NSM αὐτούς, их, 846 P-APM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N   3588 T-NSM πλάσας Создатель 4111 V-AAPNS αὐτοὺς их 846 P-APM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐλεήσῃ. помилует. 1653 V-AAS-3S

В тот день обмолотит ГОСПОДЬ колосья на землях, от реки Евфрат до египетского потока, и вы, народ Израиля, соберетесь воедино.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF συμφράξει заградит   V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF διώρυγος канала   N-GSF τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM ἕως до 2193 ADVΡινοκορούρων, Ринокорыры,     ὑμεῖς вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ συναγάγετε соберите 4863 V-2AAM-2P τοὺς   3588 T-APM υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κατὰ по 2596 PREP ἕνα одному 1520 A-ASM ἕνα. одному. 1520 A-ASM

Вострубит в тот день великая труба,7 и вернутся бедствовавшие в Ассирии, и те, кто в Египте был изгнанником, вернутся они и совершат поклонение ГОСПОДУ на святой горе в Иерусалиме.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF σαλπιοῦσιν вострубят 4537 V-FAI-3P τῇ   3588 T-DSF σάλπιγγι трубой 4536 N-DSF τῇ   3588 T-DSF μεγάλῃ, громкой, 3173 A-DSF καὶ и 2532 CONJ ἥξουσιν придут 2240 V-FAI-3P οἱ   3588 T-NPM ἀπολόμενοι погубленные 622 V-AMP-NPM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF χώρᾳ стране 5561 N-DSF τῶν   3588 T-GPM Ἀσσυρίων Ассирии   N-GPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἀπολόμενοι погубленные 622 V-AMP-NPM ἐν в 1722 PREP Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF καὶ и 2532 CONJ προσκυνήσουσιν поклонятся 4352 V-FAI-3P τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος горе́ 3735 N-ASN τὸ   3588 T-ASN ἅγιον святой 40 A-ASM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Левиафан — в угаритской мифологии морское чудище, символизирующее разрушительную силу моря и соотв. сил хаоса. Исайя прибегает к этому образу, чтобы показать окончательную победу Господа над Своими врагами в конце времен.
1  [2] — Или: скользящего.
4  [3] — Или: если бы против Меня были терн да колючки, Я бы вступил с ними в войну.
8  [4] — Или: в малой мере покарал Он их изгнанием.
9  [5] — См. примеч. к 17:8.
10  [6] — Букв.: объедают ветви его.
13  [7] — Букв.: рог.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.