Исаия 7 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Подстрочник Винокурова

 
 

В дни правления в Иудее царя Ахаза, сына Иоафама и внука Озии, на Иерусалим пошли войной сирийский царь1 Рецин вместе с царем Израиля Факеем, сыном Ремальи, но не смогли его завоевать.
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF ἡμέραις дни 2250 N-DPF Αχαζ Ахаза 881 N-PRI τοῦ [сына] 3588 T-GSM Ιωαθαμ Иоафама 2488 N-PRI τοῦ   3588 T-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Οζιου Озии 3604 N-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Ραασσων Раассон   N-ASM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Αραμ Арама 689 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Φακεε Факей   N-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM Ρομελιου Ромелия   N-GSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐπὶ на 1909 PREP Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI πολεμῆσαι воевать 4170 V-AAN αὐτὴν [с] ним 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἠδυνήθησαν смогли 1410 V-AOI-3P-ATT πολιορκῆσαι осадить   V-AMD-2S αὐτήν. его. 846 P-ASF

Между тем, когда весть о том, что сирийцы соединились с ефремлянами2 и что они уже близко, дошла до дома Давидова, затрепетало сердце у царя и у всего народа, как трепещут деревья на ветру.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀνηγγέλη возвестили 312 V-2API-3S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Δαυιδ Давида 1138 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Συνεφώνησεν Совещался 4856 V-AAI-3S Αραμ Арам 689 N-PRI πρὸς к 4314 PREP τὸν   3588 T-ASM Εφραιμ· Эфраиму; 2187 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξέστη вздрогнула 1839 V-2AAI-3S   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ὅταν когда 3752 CONJ ἐν в 1722 PREP δρυμῷ лесу   N-DSM ξύλον дерево 3586 N-ASN ὑπὸ под 5259 PREP πνεύματος ветром 4151 N-GSN σαλευθῇ. шатается. 4531 V-APS-3S

ГОСПОДЬ сказал тогда Исайе: «Выйди вместе со своим сыном Шеар-Яшувом3 навстречу царю Ахазу туда, где начинается водосток от верхнего пруда, по дороге к полю белильщиков,4
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ησαιαν Исаию: 2268 N-PRI Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S εἰς чтобы 1519 PREP συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF Αχαζ Ахазом 881 N-PRI σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM καταλειφθεὶς оставшийся 2641 V-APPNS Ιασουβ Иасув   N-NSM который 3588 T-NSM υἱός сын 5207 N-NSM σου твой 4675 P-2GS πρὸς к 4314 PREP τὴν   3588 T-ASF κολυμβήθραν купальне 2861 N-ASF τῆς   3588 T-GSF ἄνω наверху 507 ADV ὁδοῦ пути 3598 N-GSF τοῦ   3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM γναφέως валяльщиков 1102 N-GSM

и передай ему: „Будь осмотрителен, но не бойся, сохраняй спокойствие и не падай духом! Что тебе эти две дымящиеся головешки: разгневанные Рецин с сирийцами и сын Ремальи?!
 
καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Φύλαξαι Сохрани 5442 V-AMD-2S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἡσυχάσαι быть спокойным 2270 V-AAN καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S μηδὲ и не 3366 CONJ-N   1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF σου твоя 4675 P-2GS ἀσθενείτω ослабеет 770 V-PAD-3S ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN δύο двух 1417 A-NUI ξύλων деревьев 3586 N-GPN τῶν   3588 T-GPM δαλῶν огнём   N-GPM τῶν   3588 T-GPM καπνιζομένων дымящихся   V-PMPP-GPM τούτων· этих; 5130 D-GPM ὅταν когда 3752 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ὀργὴ гнев 3709 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM θυμοῦ ярости 2372 N-GSM μου Моей 3450 P-1GS γένηται, случится, 1096 V-2ADS-3S πάλιν опять 3825 ADV ἰάσομαι. Я исцелю. 2390 V-FDI-1S

Да, сирийцы, ефремляне и сын Ремальи замышляют против тебя недоброе.
 
καὶ А 2532 CONJ   3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Αραμ Арама 689 N-PRI καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM υἱὸς сын 5207 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ρομελιου, Ромелия,   N-GSM ὅτι что же 3754 CONJ ἐβουλεύσαντο они решили 1011 V-ADI-3P βουλὴν решение 1012 N-ASF πονηρὰν злое 4190 A-ASF περὶ относительно 4012 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM

„Пойдем на Иудею, — призывают они, — и разделим ее между собой, а царем поставим сына Таваля“.
 
Ἀναβησόμεθα Взойдём 305 V-FMI-1P εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF Ιουδαίαν Иудею 2449 N-ASF καὶ и 2532 CONJ συλλαλήσαντες поговорив 4814 V-AAPNP αὐτοῖς [с] ними 846 D-DPM ἀποστρέψομεν обратим 654 V-FAI-1P αὐτοὺς их 846 P-APM πρὸς к 4314 PREP ἡμᾶς нам 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ βασιλεύσομεν воцарим 936 V-FAI-1P αὐτῆς [над] ней 846 P-GSF τὸν   3588 T-ASM υἱὸν сына 5207 N-ASM Ταβεηλ, Тавэила,   N-GSM

Но вот что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Не бывать тому, ничего у них не выйдет!
 
τάδε Это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM σαβαωθ Саваоф: 4519 N-PRI Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐμμείνῃ останется 1696 V-AAS-3S   1510 T-NSF βουλὴ совет 1012 N-NSF αὕτη этот 846 D-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S

Над всей Сирией главенствует Дамаск, а над Дамаском — только Рецин. (Еще шестьдесят пять лет — и Ефрем разбит будет, народом ему уж не быть!)
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ   1510 T-NSF κεφαλὴ глава 2776 N-NSF Αραμ Арама 689 N-PRI Δαμασκός, Дамаск, 1154 N-PRI ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἔτι ещё 2089 ADV ἑξήκοντα шестьдесят 1835 A-NUI καὶ и 2532 CONJ πέντε пять 4002 A-NUI ἐτῶν лет 2094 N-GPN ἐκλείψει оскудеет 1587 V-FAI-3S   1510 T-NSF βασιλεία царство 932 N-NSF Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP λαοῦ, народа, 2992 N-GSM

Над всем Ефремом главенствует Самария, а над Самарией — только сын Ремальи. Если не будете тверды в вере, не устоите““».5
 
καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF κεφαλὴ глава 2776 N-NSF Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI Σομορων, Соморон,   N-NSF καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF κεφαλὴ глава 2776 N-NSF Σομορων Соморону   N-NSF υἱὸς сын 5207 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ρομελιου· Ромелия;   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N πιστεύσητε, поверите, 4100 V-AAS-2P οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N μὴ не 3361 PRT-N συνῆτε. поймёте. 4920 V-2AAS-2P

И вновь говорил ГОСПОДЬ Ахазу:
 
Καὶ И 2532 CONJ προσέθετο прибавил 4369 V-2AMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN τῷ   3588 T-DSM Αχαζ Ахазу 881 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM

«Проси себе знамения от ГОСПОДА, Бога твоего, в глубине земной6 проси или в выси небесной! »
 
Αἴτησαι Попроси 154 V-AMD-2S σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM σημεῖον знамение 4592 N-ASN παρὰ у 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS εἰς в 1519 PREP βάθος глубину 899 N-ASN или 1510 PRT εἰς в 1519 PREP ὕψος. высоту. 5311 N-ASN

Но Ахаз ответил: «Не буду просить, не стану испытывать ГОСПОДА».7
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Αχαζ Ахаз: 881 N-PRI Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N αἰτήσω попрошу 154 V-FAI-1S οὐδ᾽ даже не 3761 CONJ-N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N πειράσω испытаю 3985 V-FAI-1S κύριον. Го́спода. 2962 N-ASM

Тогда Исайя сказал: «Послушай же, дом Давидов! Неужели вам мало досаждать людям, и вы хотите испытать терпение Бога моего?
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P δή, же, 1211 PRT οἶκος дом 3624 N-NSM Δαυιδ· Давида; 1138 N-PRI μὴ не 3361 PRT-N μικρὸν малое [время] 3397 A-ASM ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM παρέχειν доставлять 3930 V-PAN ἀνθρώποις людям 444 N-DPM καὶ и 2532 CONJ πῶς как 4459 ADV κυρίῳ Господу 2962 N-DSM παρέχετε доставляете 3930 V-PAI-2P ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM

Поэтому Владыка Сам даст вам знамение: вот дева8 понесет и родит сына; и назовет его Эммануил.9
 
διὰ из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN δώσει даст 1325 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM αὐτὸς Сам 846 P-NSM ὑμῖν вам 5213 P-2DP σημεῖον· знамение; 4592 N-ASN ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S   1510 T-NSF παρθένος дева 3933 N-NSF ἐν в 1722 PREP γαστρὶ утробе 1064 N-DSF ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ τέξεται родит 5088 V-FDI-3S υἱόν, сына, 5207 N-ASM καὶ и 2532 CONJ καλέσεις назовёшь 2564 V-FAI-2S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ ему 846 D-GSM Εμμανουηλ· Эммануил; 1694 N-PRI

К тому времени, когда он начнет различать, что хорошо и что худо, его пищей будут сливки10 и мед.11
 
βούτυρον масло   N-ASN καὶ и 2532 CONJ μέλι мёд 3192 N-ASN φάγεται· будет есть; 5315 V-FDI-3S πρὶν прежде 4250 ADV чем 1510 PRT γνῶναι узнать 1097 V-2AAN αὐτὸν ему 846 P-ASM или 1510 PRT προελέσθαι выбрать   V-AMN πονηρὰ злое 4190 A-APN ἐκλέξεται [или] избрать 1586 V-FMI-3S τὸ   3588 T-ASN ἀγαθόν· доброе; 18 A-ASN

Но еще до того, как научится отрок отвергать дурное и выбирать доброе, земли двух царей, которых ты страшишься, будут преданы запустению.
 
διότι потому что 1360 CONJ πρὶν прежде 4250 ADV чем 1510 PRT γνῶναι познать 1097 V-2AAN τὸ   3588 T-ASN παιδίον ребёнку 3813 N-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN или 1510 PRT κακὸν злое 2556 A-ASN ἀπειθεῖ не покорится 544 A-DSM πονηρίᾳ лукавству 4189 N-DSF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἐκλέξασθαι избрать 1586 V-AMN τὸ   3588 T-ASN ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN καὶ и 2532 CONJ καταλειφθήσεται останется 2641 V-FPI-3S   1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF ἣν которую 3739 R-ASF σὺ ты 4771 P-2NS φοβῇ боишься 5399 V-PNI-2S ἀπὸ от 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῶν   3588 T-GPM δύο двух 1417 A-NUI βασιλέων. царей. 935 N-GPM

По воле ГОСПОДНЕЙ наступят для тебя, народа твоего и всех потомков твоих такие дни, каких не бывало с тех пор, как Ефрем отделился от Иуды: царь ассирийский выступит против вас! 12
 
ἀλλὰ Но 235 CONJ ἐπάξει наведёт 1863 V-FAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM λαόν народ 2992 N-ASM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM πατρός отца 3962 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἡμέρας, дни, 2250 N-APF αἳ которые 3588 R-NPF οὔπω ещё не 3768 ADV-N ἥκασιν пришли 2240 V-RAI-3P ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого 3739 R-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἀφεῖλεν отнял 851 V-2AAI-3S Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP Ιουδα, Иуды, 2455 N-PRI τὸν   3588 T-ASM βασιλέα царя 935 N-ASM τῶν   3588 T-GPM Ἀσσυρίων. ассириян.   N-GPM

В тот день по знаку ГОСПОДНЮ13 налетят с земли ассирийской пчелы и от истоков рек египетских — мухи,14
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF συριεῖ посвищет   V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM μυίαις, муху,   N-DPF которая 3588 R-NSN κυριεύει владеет 2961 V-PAI-3S μέρους частью 3313 N-GSN ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῇ   3588 T-DSF μελίσσῃ, пчелу,   N-DSF которая 1510 R-NSF ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP χώρᾳ стране 5561 N-DSF Ἀσσυρίων, Ассирии,   N-GPM

налетят и облепят склоны крутых речных берегов, расщелины скал, все кустарники и места водопоя.15
 
καὶ и 2532 CONJ ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P πάντες все 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀναπαύσονται остановятся 373 V-FMI-3P ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF φάραγξι ущельях 5327 N-DPF τῆς   3588 T-GSF χώρας страны́ 5561 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF τρώγλαις норах   N-DPF τῶν   3588 T-GPM πετρῶν скал 4074 N-GPM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὰ   3588 T-APN σπήλαια пещерах 4693 N-APN καὶ и 2532 CONJ εἰς во 1519 PREP πᾶσαν всякой 3956 A-ASF ῥαγάδα трещине   N-APF καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSN ξύλῳ. дереве. 3586 N-DSN

В тот день Владыка обреет вас лезвием, взаймы взятым за рекой Евфрат, — с помощью царя Ассирии сделает это: на голове сбреет волосы и на ногах16 и бороду тоже обреет.
 
ἐν В 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF ξυρήσει обреет 3587 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τῷ   3588 T-DSN ξυρῷ бритвой 3587 N-DSN τῷ   3588 T-DSN μεγάλῳ великой 3173 A-DSM καὶ и 2532 CONJ μεμεθυσμένῳ, будет пьяный, 3184 V-RMPDS который 3588 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πέραν [на] противоположной стороне 4008 ADV τοῦ   3588 T-GSM ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Ἀσσυρίων, Ассирии,   N-GPM τὴν   3588 T-ASF κεφαλὴν голову 2776 N-ASF καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF τρίχας волосы 2359 N-APF τῶν   3588 T-GPM ποδῶν ног 4228 N-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM πώγωνα бороду   N-ASM ἀφελεῖ. отсечёт. 851 V-2FAI-3S

Будет и другое в тот день: у кого останется корова и пара овец,
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF θρέψει будет кормить 5142 V-FAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM δάμαλιν телицу 1151 N-ASF βοῶν быков 1016 N-GPM καὶ и 2532 CONJ δύο двух 1417 A-NUI πρόβατα, овец, 4263 N-APN

будут питаться сливками, поскольку молока будет у них в избытке; и все, кто останется в этой стране, будут есть мед и сливки.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM πλεῖστον большей части 4118 A-ASN-S ποιεῖν делать 4160 V-PAN γάλα молока 1051 N-ASN βούτυρον масло   N-ASN καὶ и 2532 CONJ μέλι мёд 3192 N-ASN φάγεται будет есть 5315 V-FDI-3S πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM καταλειφθεὶς оставшийся 2641 V-APPNS ἐπὶ на 1909 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς. земле. 1093 N-GSF

В тот день всюду, где прежде была тысяча виноградных лоз ценой в тысячу шекелей серебра, останутся колючки да терновник.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF πᾶς всякое 3956 A-NSM τόπος, место, 5117 N-NSM οὗ где 3739 R-GSM ἐὰν если 1437 COND ὦσιν будет 1510 V-PAS-3P χίλιαι тысяча 5507 A-NPF ἄμπελοι виноградных лоз 288 N-NPF χιλίων [на] тысячи 5507 A-GPM σίκλων, сиклей,   N-GPM εἰς в 1519 PREP χέρσον бесплодие   N-ASF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP ἄκανθαν· колючие растения; 173 N-ASF

Со стрелами и луком будут ходить туда, потому что земля вся терновником порастет и колючками;
 
μετὰ со 3326 PREP βέλους стрелой 956 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τοξεύματος луком   N-GSM εἰσελεύσονται войдут 1525 V-FDI-3P ἐκεῖ, туда, 1563 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ χέρσος бесплодная   N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἄκανθα терновник 173 N-NSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF   1510 T-NSF γῆ. земля. 1093 N-NSF

и на холмы, что прежде пололи мотыгой, ты не пойдешь без опаски из-за терновника и колючек; станут там пасти коров и будут туда выгонять овец».
 
καὶ и 2532 CONJ πᾶν всякая 3956 A-NSN ὄρος гора 3735 N-ASN ἀροτριώμενον вспаханная 722 V-PMPP-ASM ἀροτριαθήσεται, будет распахана, 722 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐπέλθῃ найдёт 1904 V-2AAS-3S ἐκεῖ там 1563 ADV φόβος· страх; 5401 N-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF χέρσου бесплодности   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀκάνθης терновника 173 N-GSF εἰς в 1519 PREP βόσκημα корм   N-NASN προβάτου овцы́ 4263 N-GSN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP καταπάτημα попирание   N-NASN βοός. вола. 1016 N-GSM

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: царь Арама.
2  [2] — Или: встали лагерем в нагорье Ефрема. Здесь «Ефрем» обозначает всё Северное царство.
3  [3] — Имя Шеар-Яшув переводится как «остаток возвратится», ср. 10:21.
3  [4] — Или: сукновалов — они полностью обрабатывали материал: промывали, валяли и отбеливали шерсть.
9  [5] — LXX: но если вы не верите, то даже не поймете.
11  [6] — Друг. чтение: в глубине Шеола.
12  [7] — Друг. возм. пер.: искушать Господа — однако это, скорее всего, ложное благочестие, и Ахаз пытается за этой фразой скрыть недостаток своей веры.
14  [8] — Друг. возм. пер.: эта молодая женщина, что вполне допустимо контекстом, поскольку речь идет об известной Ахазу женщине. Согласно христианской традиции (в соответствии с LXX, где евр. алма переведено на греч. как партенос — девушка) в этом стихе содержится пророчество о рождении Христа; ср. Мф 1:23.
14  [9] — Имя Эммануил означает «с нами Бог».
15  [10] — Или: масло / сметана; или: кислое молоко; то же в ст. 22.
15  [11] — Мед — вероятно, имеется в виду виноградный и финиковый мед, сгущенный засахаренный сок этих плодов. Пчелиный мед был редкостью, и его ели от случая к случаю (ср. Суд 14:8,9).
17  [12] — Ст. 17−25 предсказывают проклятие, грядущее на землю; хотя молоко и мед были признаками благословения (Втор 32:13,14), но из-за неверия Ахаза они станут единственным пропитанием в этой стране на протяжении долгого времени.
18  [13] — Или: Господь позовет свистом мух… и пчел.
18  [14] — Если мухи только досаждают, то пчелы могут жалить. Эта метафора, вероятно, свидетельствует о том, что ассирийцы («пчелы») представляли для Иудеи большую опасность, чем египтяне («мухи»).
19  [15] — Точное значение последнего слова неясно.
20  [16] — Эвфемизм, обозначающий гениталии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.