От Луки 23 глава

Евангелие от Луки
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἀναστὰν вставшие 450 V-2AAP-NSN
ἅπαν всё 537 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἤγαγον повели 71 V-2AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Πιλᾶτον. Пилату. 4091 N-ASM
2
ἤρξαντο Они начали 756 V-ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τοῦτον Этого 5126 D-ASM
εὕραμεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P
διαστρέφοντα развращающего 1294 V-PAP-ASM
τὸ  3588 T-ASN
ἔθνος народ 1484 N-ASN
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κωλύοντα препятствующего 2967 V-PAP-ASM
φόρους налоги 5411 N-APM
Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
διδόναι давать 1325 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
λέγοντα говорящего 3004 V-PAP-ASM
ἑαυτὸν Себя 1438 F-3ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
βασιλέα Царя 935 N-ASM
εἶναι. быть. 1510 V-PAN
3
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἠρώτησεν спросил 2065 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S
Σὺ Ты 4771 P-2NS
λέγεις. говоришь. 3004 V-PAI-2S
4
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀρχιερεῖς первосвященникам 749 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὄχλους, толпам, 3793 N-APM
Οὐδὲν Никакую 3762 A-ASN-N
εὑρίσκω нахожу 2147 V-PAI-1S
αἴτιον вину 158 A-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ человеке 444 N-DSM
τούτῳ. этом. 5129 D-DSM
5
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπίσχυον настаивали 2001 V-IAI-3P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἀνασείει Возбуждает 383 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM
καθ᾽ по 2596 PREP
ὅλης всей 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας, Иудее, 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
ὧδε. здесь. 5602 ADV
6
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
εἰ ли 1487 COND
этот 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
Γαλιλαῖός галилеянин 1057 N-NSM
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
7
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνοὺς узнавший 1921 V-2AAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐξουσίας владения 1849 N-GSF
Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM
ἐστὶν Он есть 1510 V-PAI-3S
ἀνέπεμψεν он отослал 375 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
Ἡρῴδην, Ироду, 2264 N-ASM
ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN
ἐν в 1722 PREP
ταύταις эти 3778 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF
8
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἐχάρη обрадовался 5463 V-2AOI-3S
λίαν, очень, 3029 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ от 1537 PREP
ἱκανῶν достаточных 2425 A-GPM
χρόνων времён 5550 N-GPM
θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ, Нём, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἤλπιζέν он надеялся 1679 V-IAI-3S
τι какое-нибудь 5100 X-ASN
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
ὑπ᾽  5259 PREP
αὐτοῦ Им 846 P-GSM
γινόμενον. делаемое. 1096 V-PNP-ASN
9
ἐπηρώτα Он спрашивал 1905 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
λόγοις словах 3056 N-DPM
ἱκανοῖς· достаточных; 2425 A-DPM
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἀπεκρίνατο ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM
10
εἱστήκεισαν Стояли 2476 V-LAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
εὐτόνως энергично 2159 ADV
κατηγοροῦντες обвиняющие 2723 V-PAP-NPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
11
ἐξουθενήσας Уничиживший 1848 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
[καὶ] и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM
σὺν с 4862 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
στρατεύμασιν войсками 4753 N-DPN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπαίξας поглумившийся 1702 V-AAP-NSM
περιβαλὼν надевший [на Него] 4016 V-2AAP-NSM
ἐσθῆτα одежду 2066 N-ASF
λαμπρὰν светлую 2986 A-ASF
ἀνέπεμψεν он отослал 375 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τῷ  3588 T-DSM
Πιλάτῳ. [к] Пилату. 4091 N-DSM
12
ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
φίλοι друзья 5384 A-NPM
 3588 T-NSM
τε  5037 PRT
Ἡρῴδης Ирод 2264 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ этот 846 P-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
μετ᾽ с 3326 PREP
ἀλλήλων· друг дру́гом; 240 C-GPM
προϋπῆρχον они прежде пребывали 4391 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ἔχθρᾳ вражде 2189 N-DSF
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς. ним. 846 F-3APM
13
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
συγκαλεσάμενος созвавший 4779 V-AMP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ἀρχιερεῖς первосвященников 749 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρχοντας начальников 758 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
14
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Προσηνέγκατέ Вы привели ко 4374 V-AAI-2P
μοι мне 3427 P-1DS
τὸν  3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
τοῦτον этого 5126 D-ASM
ὡς как 5613 ADV
ἀποστρέφοντα развращающего 654 V-PAP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
λαόν, народ, 2992 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἀνακρίνας рассудивший 350 V-AAP-NSM
οὐθὲν никакую 3762 A-ASN-N
εὗρον нашёл 2147 V-2AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ человеке 444 N-DSM
τούτῳ этом 5129 D-DSM
αἴτιον вину 158 A-ASN
ὧν [из] которых 3739 R-GPN
κατηγορεῖτε обвиняете 2723 V-PAI-2P
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτοῦ, Него, 846 P-GSM
15
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
Ἡρῴδης· Ирод; 2264 N-NSM
ἀνέπεμψεν он отослал 375 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς· нам; 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
οὐδὲν ничто 3762 A-NSN-N
ἄξιον достойное 514 A-NSN
θανάτου смерти 2288 N-GSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
πεπραγμένον сделанное 4238 V-RPP-NSN
αὐτῷ. Им. 846 P-DSM
16
παιδεύσας Наказавший 3811 V-AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπολύσω. освобожу. 630 V-FAI-1S
17
18
ἀνέκραγον Они закричали 349 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
παμπληθεὶ всем множеством 3826 ADV
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Αἶρε Бери 142 V-PAM-2S
τοῦτον, Этого, 5126 D-ASM
ἀπόλυσον отпусти 630 V-AAM-2S
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὸν  3588 T-ASM
Βαραββᾶν· Варавву; 912 N-ASM
19
ὅστις тот, который 3748 R-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
διὰ за 1223 PREP
στάσιν мятеж 4714 N-ASF
τινὰ какой-то 5100 X-ASF
γενομένην случившийся 1096 V-2ADP-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
φόνον убийство 5408 N-ASM
βληθεὶς брошенный 906 V-APP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
φυλακῇ. тюрьму. 5438 N-DSF
20
πάλιν Опять 3825 ADV
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
προσεφώνησεν воззвал к 4377 V-AAI-3S
αὐτοῖς, ним, 846 P-DPM
θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM
ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν· Иисуса; 2424 N-ASM
21
οἱ они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπεφώνουν выкрикивали 2019 V-IAI-3P
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Σταύρου, Распинай, 4716 V-PAM-2S
σταύρου распинай 4716 V-PAM-2S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
22
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τρίτον [в] третий [раз] 5154 A-ASN
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Τί Какое 5100 I-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
κακὸν зло 2556 A-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
οὗτος; Этот? 3778 D-NSM
οὐδὲν Никакую 3762 A-ASN-N
αἴτιον вину 158 A-ASN
θανάτου смерти 2288 N-GSM
εὗρον я нашёл 2147 V-2AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ· Нём; 846 P-DSM
παιδεύσας наказавший 3811 V-AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπολύσω. освобожу. 630 V-FAI-1S
23
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπέκειντο налегали 1945 V-INI-3P
φωναῖς голосами 5456 N-DPF
μεγάλαις громкими 3173 A-DPF
αἰτούμενοι требующие 154 V-PMP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
σταυρωθῆναι, быть распятым, 4717 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
κατίσχυον одолевали 2729 V-IAI-3P
αἱ  3588 T-NPF
φωναὶ голоса́ 5456 N-NPF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
24
καὶ И 2532 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἐπέκρινεν решил 1948 V-AAI-3S
γενέσθαι осуществить 1096 V-2ADN
τὸ  3588 T-ASN
αἴτημα требование 155 N-ASN
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
25
ἀπέλυσεν он освободил 630 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
διὰ за 1223 PREP
στάσιν мятеж 4714 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φόνον убийство 5408 N-ASM
βεβλημένον брошенного 906 V-RPP-ASM
εἰς в 1519 PREP
φυλακὴν тюрьму 5438 N-ASF
ὃν которого 3739 R-ASM
ᾐτοῦντο, они требовали, 154 V-IMI-3P
τὸν  3588 T-ASM
δὲ же 1161 CONJ
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
παρέδωκεν он передал 3860 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSN
θελήματι воле 2307 N-DSN
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
26
Καὶ И 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἀπήγαγον они отвели 520 V-2AAI-3P
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἐπιλαβόμενοι взявшие 1949 V-2ADP-NPM
Σίμωνά Симона 4613 N-ASM
τινα какого-то 5100 X-ASM
Κυρηναῖον киринеянина 2956 N-ASM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἀπ᾽ с 575 PREP
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
ἐπέθηκαν они положили 2007 V-AAI-3P
αὐτῷ [на] него 846 P-DSM
τὸν  3588 T-ASM
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
φέρειν нести 5342 V-PAN
ὄπισθεν за 3693 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ. Иисусом. 2424 N-GSM
27
Ἠκολούθει Следовало 190 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ [за] Ним 846 P-DSM
πολὺ многое 4183 A-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
γυναικῶν женщин 1135 N-GPF
αἳ которые 3588 R-NPF
ἐκόπτοντο рыдали 2875 V-IMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐθρήνουν оплакивали 2354 V-IAI-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
28
στραφεὶς Повернувшийся 4762 V-2APP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὰς ним 846 P-APF
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Θυγατέρες Дочери 2364 N-VPF
Ἰερουσαλήμ, Иерусалима, 2419 N-PRI
μὴ не 3361 PRT-N
κλαίετε плачьте 2799 V-PAM-2P
ἐπ᾽ обо 1909 PREP
ἐμέ· Мне; 1691 P-1AS
πλὴν однако 4133 ADV
ἐφ᾽ о 1909 PREP
ἑαυτὰς себе 1438 F-3APF
κλαίετε плачьте 2799 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ о 1909 PREP
τὰ  3588 T-APN
τέκνα детях 5043 N-APN
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
29
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которые 3739 R-DPF
ἐροῦσιν, скажут, 2046 V-FAI-3P
Μακάριαι Блаженны 3107 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
στεῖραι бесплодные 4723 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
κοιλίαι утробы 2836 N-NPF
αἳ которые 3588 R-NPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγέννησαν родили 1080 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
μαστοὶ сосцы 3149 N-NPM
οἳ которые 3588 R-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔθρεψαν. вскормили. 5142 V-AAI-3P
30
τότε Тогда 5119 ADV
ἄρξονται начнут 756 V-FMI-3P
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPN
ὄρεσιν, горам, 3735 N-DPN
Πέσετε Упадите 4098 V-2AAM-2P
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
βουνοῖς, холмам, 1015 N-DPM
Καλύψατε Покройте 2572 V-AAM-2P
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
31
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἐν во 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὑγρῷ влажном 5200 A-DSN
ξύλῳ дереве 3586 N-DSN
ταῦτα это 5023 D-APN
ποιοῦσιν, делают, 4160 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ξηρῷ сухом 3584 A-DSN
τί что 5100 I-NSN
γένηται; случится? 1096 V-2ADS-3S
32
Ἤγοντο Были ведомы 71 V-IPI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἕτεροι другие 2087 A-NPM
κακοῦργοι злодея 2557 A-NPM
δύο два 1417 A-NUI
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
ἀναιρεθῆναι. [чтобы] быть казнёнными. 337 V-APN
33
καὶ И 2532 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
καλούμενον называемое 2564 V-PPP-ASM
Κρανίον, Череп, 2898 N-ASN
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐσταύρωσαν распяли 4717 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
κακούργους, злодеев, 2557 A-APM
ὃν которого 3739 R-ASM
μὲν ведь 3303 PRT
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPF
ὃν которого 3739 R-ASM
δὲ же 1161 CONJ
ἐξ с 1537 PREP
ἀριστερῶν. левой [стороны́]. 710 A-GPM
34
⟦ὁ  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S
Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
ἄφες прости 863 V-2AAM-2S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
τί что 5100 I-ASN
ποιοῦσιν.⟧ делают. 4160 V-PAI-3P
διαμεριζόμενοι Разделяющие 1266 V-PMP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἔβαλον они бросили 906 V-2AAI-3P
κλήρους. жребии. 2819 N-APM
35
καὶ И 2532 CONJ
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
θεωρῶν. видящий. 2334 V-PAP-NSM
ἐξεμυκτήριζον Насмехались 1592 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἄλλους Других 243 A-APM
ἔσωσεν, Он спас, 4982 V-AAI-3S
σωσάτω пусть спасёт 4982 V-AAM-3S
ἑαυτόν, Самого Себя, 1438 F-3ASM
εἰ если 1487 COND
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
 3588 T-NSM
ἐκλεκτός. Избранный. 1588 A-NSM
36
ἐνέπαιξαν Поглумились над 1702 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ [над] Ним 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
στρατιῶται воины 4757 N-NPM
προσερχόμενοι, подходящие, 4334 V-PNP-NPM
ὄξος уксус 3690 N-ASN
προσφέροντες подносящие 4374 V-PAP-NPM
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
37
καὶ и 2532 CONJ
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Εἰ Если 1487 COND
σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM
σῶσον спаси 4982 V-AAM-2S
σεαυτόν. Тебя Самого. 4572 F-2ASM
38
ἦν Была 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγραφὴ надпись 1923 N-NSF
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῷ, Ним, 846 P-DSM
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
οὗτος. Этот. 3778 D-NSM
39
Εἷς Один 1519 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
κρεμασθέντων [из] повешенных 2910 V-APP-GPM
κακούργων злодеев 2557 A-GPM
ἐβλασφήμει хулил 987 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PXI-2S
 3588 T-NSM
Χριστός; Христос? 5547 N-NSM
σῶσον Спаси 4982 V-AAM-2S
σεαυτὸν Тебя Самого 4572 F-2ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
40
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἕτερος другой 2087 A-NSM
ἐπιτιμῶν запрещающий 2008 V-PAP-NSM
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S
Οὐδὲ И не 3761 CONJ-N
φοβῇ боишься 5399 V-PNI-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αὐτῷ том же 846 P-DSN
κρίματι приговоре 2917 N-DSN
εἶ; ты есть? 1487 V-PAI-2S
41
καὶ И 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
μὲν ведь 3303 PRT
δικαίως, справедливо, 1346 ADV
ἄξια достойное 514 A-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὧν которого 3739 R-GPN
ἐπράξαμεν мы сделали 4238 V-AAI-1P
ἀπολαμβάνομεν· получаем; 618 V-PAI-1P
οὗτος Этот 3778 D-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἄτοπον неуместное 824 A-ASN
ἔπραξεν. сделал. 4238 V-AAI-3S
42
καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν, он говорил, 3004 V-IAI-3S
Ἰησοῦ, Иисус, 2424 N-VSM
μνήσθητί вспомни 3415 V-APM-2S
μου меня 3450 P-1GS
ὅταν когда 3752 CONJ
ἔλθῃς придёшь 2064 V-2AAS-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
σου. Твоё. 4675 P-2GS
43
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἀμήν Истинно 281 HEB
σοι тебе 4671 P-2DS
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
σήμερον сегодня 4594 ADV
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
παραδείσῳ. раю. 3857 N-DSM
44
Καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἤδη уже́ 2235 ADV
ὡσεὶ приблизительно 5616 ADV
ὥρα час 5610 N-NSF
ἕκτη шестой 1623 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σκότος тьма 4655 N-NSN
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅλην всю 3650 A-ASF
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἕως до 2193 ADV
ὥρας часа 5610 N-GSF
ἐνάτης девятого 1766 A-GSF
45
τοῦ  3588 T-GSM
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
ἐκλιπόντος, исчезнувшего, 1587 V-AAP-GSM
ἐσχίσθη разорвалась 4977 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
καταπέτασμα завеса 2665 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
ναοῦ Святилища 3485 N-GSM
μέσον. посредине. 3319 A-ASN
46
καὶ И 2532 CONJ
φωνήσας возгласивший 5455 V-AAP-NSM
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
εἰς в 1519 PREP
χεῖράς ру́ки 5495 N-APF
σου Твои 4675 P-2GS
παρατίθεμαι полагаю 3908 V-PMI-1S
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμά дух 4151 N-ASN
μου· Мой; 3450 P-1GS
τοῦτο это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
ἐξέπνευσεν. Он испустил дух. 1606 V-AAI-3S
47
Ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἑκατοντάρχης сотник 1543 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
γενόμενον случившееся 1096 V-2ADP-ASN
ἐδόξαζεν прославлял 1392 V-IAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ὄντως Действительно 3689 ADV
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
ἦν. был. 3739 V-IAI-3S
48
καὶ И 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
συμπαραγενόμενοι собравшиеся 4836 V-2ADP-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θεωρίαν зрелище 2335 N-ASF
ταύτην, это, 3778 D-ASF
θεωρήσαντες увидевшие 2334 V-AAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα, случившееся, 1096 V-2ADP-APN
τύπτοντες бьющие 5180 V-PAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
στήθη [в] грудь 4738 N-APN
ὑπέστρεφον. возвращались. 5290 V-IAI-3P
49
εἱστήκεισαν Стояли 2476 V-LAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
γνωστοὶ знакомые 1110 A-NPM
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἀπὸ из 575 PREP
μακρόθεν, далека, 3113 ADV
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκες женщины 1135 N-NPF
αἱ  3588 T-NPF
συνακολουθοῦσαι следующие с 4870 V-PAP-NPF
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας, Галилеи, 1056 N-GSF
ὁρῶσαι смотрящие 3708 V-PAP-NPF
ταῦτα. [на] это. 5023 D-APN
50
Καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI
βουλευτὴς член совета 1010 N-NSM
ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM
[καὶ] и 2532 CONJ
ἀνὴρ человек 435 N-NSM
ἀγαθὸς добрый 18 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
51
--οὗτος --этот 3778 D-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
συγκατατεθειμένος согласившийся с 4784 V-RNP-NSM
τῇ  3588 T-DSF
βουλῇ советом 1012 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
πράξει делом 4234 N-DSF
αὐτῶν-- их-- 846 P-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
Ἁριμαθαίας Аримафеи 707 N-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM
ὃς который 3739 R-NSM
προσεδέχετο ожидал 4327 V-INI-3S
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
52
οὗτος этот 3778 D-NSM
προσελθὼν подошедший к 4334 V-2AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Πιλάτῳ Пилату 4091 N-DSM
ᾐτήσατο попросил 154 V-AMI-3S
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
53
καὶ и 2532 CONJ
καθελὼν снявший 2507 V-2AAP-NSM
ἐνετύλιξεν обернул 1794 V-AAI-3S
αὐτὸ его 846 P-ASN
σινδόνι, полотном, 4616 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
μνήματι гробнице 3418 N-DSN
λαξευτῷ высеченной в скале 2991 A-DSN
οὗ где 3739 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
κείμενος. лежащий. 2749 V-PNP-NSM
54
καὶ И 2532 CONJ
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἦν был 3739 V-IAI-3S
παρασκευῆς, Приготовления, 3904 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
σάββατον суббота 4521 N-NSN
ἐπέφωσκεν. рассветала. 2020 V-IAI-3S
55
Κατακολουθήσασαι Последовавшие 2628 V-AAP-NPF
δὲ же 1161 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
γυναῖκες, женщины, 1135 N-NPF
αἵτινες те, которые 3748 R-NPF
ἦσαν были 1510 V-IXI-3P
συνεληλυθυῖαι пришедшие вместе 4905 V-RAP-NPF
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
αὐτῷ, [с] Ним, 846 P-DSM
ἐθεάσαντο посмотрели 2300 V-ADI-3P
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον [на] гробницу 3419 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐτέθη было положено 5087 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
56
ὑποστρέψασαι возвратившиеся 5290 V-AAP-NPF
δὲ же 1161 CONJ
ἡτοίμασαν они приготовили 2090 V-AAI-3P
ἀρώματα благовония 759 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
μύρα. миро. 3460 N-APN
Καὶ И 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
μὲν ведь 3303 PRT
σάββατον [в] субботу 4521 N-ASN
ἡσύχασαν они отдохнули 2270 V-AAI-3P
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐντολήν, заповеди, 1785 N-ASF

Толковая Библия Лопухина

1−12. Христос у Пилата и Ирода. — 13−25. Осуждение Христа на распятие. — 26−32. Шествие Христа на Голгофу. — 33−43. Распятие Христа. — 44−56. Смерть и погребение Христа.

Лк 23:1. И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,

Следующая далее история суда над Христом у Пилата и Ирода почти всецело составлена самостоятельно евангелистом Лукой, только 3-й стих представляет собой повторение Мк 15:2.

«Поднялось все множество их», т.е. все члены синедриона, только что покончившие с допросом Христа; «и повели Его к Пилату» (см. Мф 27:2).

Лк 23:2. и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.

Члены Синедриона обвиняют Христа перед Пилатом в притязаниях на достоинство Мессии, которого они представляют, чтобы быть понятными Пилату, как царя.

«Развращает наш народ», т.е. прежде всего сбивает его с истинного пути, отдаляя народ от нашего духовного водительства, и в то же время отклоняет народ от подчинения римской власти. Это обвинение, в первой его половине, конечно, было справедливо, потому что Господь действительно учил народ не слушать фарисеев и вообще своих вождей (Мф 15:14).

«Запрещает давать подать кесарю». Это была уже совершенная ложь (ср. Лк 20:25).

«Называя Себя Христом Царем» — точнее: «называя Себя Мессиею, царем». Второе слово должно было объяснить Пилату, что такое Мессия. Этим враги Христа думали заставить Пилата тотчас же поступить с Христом как с опасным политическим преступником.

Лк 23:3. Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.

Пилат, однако, по внешнему виду и вообще по первому впечатлению, какое произвел на него Христос, понял, что Он вовсе не Тот, за Кого Его выдают обвинители. На вопрос Пилата: «Ты Царь Иудейский?» Христос отвечает неопределенным выражением: «ты говоришь». Это выражение Пилат, очевидно, понял не как утвердительный ответ, а скорее, как отрицательный, он понял, что Христос вовсе не претендует на царский престол в Иудее. Если бы Пилат принял ответ Христа за согласие с обвинением, то он, конечно, тотчас же должен был начать следствие и суд над Ним, а между тем этого не сделал. Таким образом, выражение «ты говоришь» равносильно выражению: «ты видишь? Суди же сам, царь ли Я?..».

Лк 23:4. Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.

Пилат, поняв в указанном смысле слова Христа, объявляет первосвященникам и народу, что он вовсе не находит никакой вины за Христом. Евангелист Лука здесь замечает уже и о присутствии перед дворцом Пилата «народа».

Лк 23:5. Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.

Но иудеи все сильнее настаивали или, правильнее, все больше горячились (ἐπίσχυον). Теперь они уже прямо говорят, что Христос «возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи» и до Иерусалима. Очень может быть, что словом «Иудея» они обозначают всю иудейскую страну, а не только одну Иудейскую область (ср. Лк 1:5; 7:17).

Лк 23:6. Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?

Услышав о Галилее, т.е. услышав, что Христос начал Свою деятельность в Галилее.

Лк 23:7. И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.

Ирод Антипа управлял Галилеей и Переей (ср. Лк 3:1), и, посылая к нему Христа, как его поданного (Ирод в это время приехал в Иерусалим справлять праздник Пасхи, так как он исповедовал иудейскую веру), Пилат, вероятно, предполагал, что Ирод заинтересован в деле своего подданного.

Лк 23:8. Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,

Лк 23:9. и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.

Легкомысленный Ирод, давно уже желавший увидеть Христа, чтобы посмотреть, как Он творит чудеса, предлагал Христу разные вопросы, но Христос не удостоил его никаким ответом, так как Ирод не стоил ответа — вопросы задавались из пустого любопытства.

Лк 23:10. Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.

Лк 23:11. Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату.

Лк 23:12. И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.

Хотя первосвященники и здесь выставляли против Христа обвинения, однако и Ирод не нашел основания признать Христа виновным. Только в чувстве оскорбленного самолюбия, так как Христос не пожелал отвечать на его вопросы, он со своими воинами насмехался над Христом. Он велел облачить Его в блестящую одежду, похожую на ту, что носили обыкновенно цари — не в белую, какую в Риме носили кандидаты на общественные должности, а вообще изукрашенную, можетбыть, даже в пурпур. Этим он хотел показать Пилату, что такой «царь» не может быть им страшен. Евангелист Лука при этом отмечает, что Ирод и Пилат с этого времени стали друзьями, так как Ирод, по выражению Иустина мученика, послал Иисуса к Пилату на его усмотрение и этим проявил свое расположение о доверии к Пилату («Разговор с Трифоном-иудеем», 103).

Некоторые критики признают весь рассказ о суде над Христом у Ирода позднейшей вставкою, так как не находят возможности объяснить, почему все другие евангелисты вовсе не упоминают об этом суде. Но, собственно говоря, этот рассказ не приносит ничего особенного в течение процесса, который велся о Христе, и прочие евангелисты поэтому могли опустить его.

Лк 23:13. Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,

Лк 23:14. сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его;

Лк 23:15. и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти;

Лк 23:16. итак, наказав Его, отпущу.

Лк 23:17. А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.

Лк 23:18. Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.

Лк 23:19. Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.

Лк 23:20. Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.

Лк 23:21. Но они кричали: распни, распни Его!

Лк 23:22. Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу.

Лк 23:23. Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.

Лк 23:24. И Пилат решил быть по прошению их,

Лк 23:25. и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю.

Об осуждении Христа на распятие евангелист Лука говорит, по существу, то же, что и Марк (Мк 15:6−15), но с некоторыми изменениями и дополнениями. Так, он сообщает, что Пилат теперь сам созывает членов синедриона и народ, очевидно, для того, чтобы из среды народа могли выступить защитники Христа (стих 13).

«Я при вас исследовал» (стих 14). Это как будто противоречит показанию евангелиста Иоанна, который говорит, что Пилат допрашивал Христа наедине (Ин 18 и сл.). Но слова евангелиста Луки не означают, что допрос действительно происходил на крыльце дворца перед глазами всего народа. Пилат говорит только, что они сами видели, что допрос был, Пилат увел Христа внутрь дворца на глазах у них.

«Ибо я посылал Его к нему» (стих 15). Это место читается различно. Textus receptus: «я послал вас к нему». У Тишендорфа (согласно с большинством древних кодексов): «он (Ирод) послал Его (Христа) к нам» (Пилат, по римскому обычаю, как представитель императора, выражается о себе во множественном числе). Лучше, несомненно, последнее чтение, как более удостоверенное и в то же время более ясное. Чтение Textus receptus не может быть принято уже потому, что Пилат не посылал Ироду первосвященников. Наш русский перевод держится, очевидно, редакции, сохранившейся в древних сирийских переводах (ср. Меркс, 1905, с. 486−487).

«Не найдено в Нем достойного смерти» — точнее: и вот (оказалось по моему и Ирода расследованию), у Него (αὐτῷ — дательный падеж принадлежности при страдательном глаголе) нет ничего сделанного, что было бы достойно смертной казни.

«Итак, наказав Его, отпущу» (стих 16). Пилат хочет наказать Христа, чтобы дать некоторое удовлетворение злобе Его врагов. Это наказание не то, о котором говорит евангелист Марк (Мк 15:15), Марк упоминает о наказании, которое было совершено над Христом уже после осуждения Его на смерть. Пилат, очевидно, начал уже сдаваться, уступать врагам Христа. Согласно исследованию Меркса (1905, с. 488) само это наказание было очень тяжелое, именно, бичевание (употребленное здесь греческое слово παιδεύω равносильно еврейскому глаголу «рада», который в Талмуде означает очень жестокое наказание, кончающееся иногда смертью).

«А ему и нужно было...» (стих 17 и сл.). (См. Мф 27 и сл.; Мк 15:6−15).

Лк 23:26. И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.

Лк 23:27. И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем.

Лк 23:28. Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,

Лк 23:29. ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!

Лк 23:30. тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!

Лк 23:31. Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?

Лк 23:32. Вели с Ним на смерть и двух злодеев.

Шествие Христа на Голгофу изображает так обстоятельно один евангелист Лука, только 26-й стих заимствован им у Марка (Мк 15:21). Евангелист Лука говорит, что за Христом шло немало «женщин, которые плакали» (ἐκόπτοντο; ср. Лк 8:52) и «рыдали о Нем», считая Его невинной жертвой злобы врагов. Господь, при виде этих знаков сочувствия, сказал им (впрочем, Меркc полагает, что в еврейском языке выражение «дочери Иерусалима» означало не одних женщин, а всех обитателей столицы), что их судьба также будет несчастна, даже еще бедственнее судьбы Христа (потому что Христа после смерти ожидает прославление, а их только мучительная и бесславная смерть). В особенности им тяжело будет смотреть на мучения, которым подвергнутся, очевидно, при разрушении Иерусалима их малые дети. В те дни будут считать счастливыми не имеющих детей и в ужасе будут обращаться к горам и холмам с мольбою, чтобы те поскорее упали на них и покончили их мучительное существование. Почему жители Иерусалима должны ожидать себе такой ужасной судьбы — это объясняет Господь в словах: «ибо если с зеленеющим деревом...» (стих 31). По обычному толкованию (см., например, у еп. Михаила в Толковом Евангелии) здесь Христос под «зеленеющим деревом» имеет в виду Себя, а под «сухим» — иудеев, которые будут истреблены римлянами. Но с таким толкованием нельзя согласиться, во-первых, потому, что у евангелиста Луки римляне вовсе не являются виновниками смерти Спасителя (в ней виновны только иудеи, которые, можно сказать, заставили Пилата произнести приговор над Христом), а во-вторых, если допустим, что римлян евангелист представляет «неправедным» судьею, осудившим Христа, то ведь это не может служить основанием к тому, чтобы надеяться, что этот «неправедный» судья, осудивший Праведника, отнесется также строго и к врагам Этого Праведника — нечестивым иудеям... Лучше поэтому принять толкование, предлагаемое Мерксом (1905, с. 491). Согласно ему, Господь говорит здесь о том развращении среди господствующих классов иудейского народа, которое повело за собою такую ужасную несправедливость по отношению ко Христу. Но чем дальше, тем это развращение будет больше. Чего же могут ожидать обыкновенные иудеи от таких начальников? Что придется испытать детям этих женщин, когда эти дети подрастут и станут под власть таких жестоких людей, как руководители иудейского народа?

«Вели с Ним на смерть и двух злодеев» (стих 32; ср. Мк 15:27).

Лк 23:33. И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.

Лк 23:34. Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.

Лк 23:35. И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий.

Лк 23:36. Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус

Лк 23:37. и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.

Лк 23:38. И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.

Лк 23:39. Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.

Лк 23:40. Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?

Лк 23:41. и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.

Лк 23:42. И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!

Лк 23:43. И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.

О распятии Христа евангелист Лука повествует, в сущности, согласно с Марком (Мк 15:22−32), но имеет и нечто особенное.

Лобное место (см. Мф 27:33).

«Говорил» (стих 34) — очевидно, в то время как Его распинали.

«Прости им», т.е. не солдатам, бывшим только исполнителями казни, а первосвященникам и начальникам иудейским, истинным виновникам смерти Христовой.

«Не знают, что делают». Господь несколько смягчает вину Своих врагов: они, конечно, не знали, что умерщвляют действительного Мессию (ср. 1 Кор.2:8).

«Насмехались же вместе с ними и начальники» (стих 35; ἐξεμυκτήριζον; ср. Лк 16:14), т.е. в то время как народ смотрел с любопытством на распятие Христа, начальники даже насмехались над Христом.

«Если Он» (по-гречески — εί οὗτος) — выражение насмешки и презрения: «вот этот».

«Избранный Божий» (ср. Лк 9:35).

«И воины ругались...» (стихи 36−37). Об этом замечает один евангелист Лука, прибавляя, что насмешки свои они, между прочим, выражали в предложении распятому Христу уксуса. Нечто подобное говорит и евангелист Марк (Мк 15:36). Из всего характера повествования евангелиста Луки о смерти Христа можно выводить заключение, что это были не римские, а иудейские солдаты, по всей вероятности, из числа служивших при храме.

«И была над Ним надпись» (стих 38). И помещение этой надписи евангелист Лука очевидно понимает как издевательство над Христом.

«Один из повешенных...» (стих 39). Евангелист Лука здесь обстоятельнее изображает дело, чем первые два евангелиста, согласно которым злословили Господа вообще распятые разбойники (Мк 15:32; Мф 27:44).

«Если ты Христос...» Правильнее: «не Ты ли Мессия? (οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός) Спаси в таком случае Себя и нас».

«Или ты не боишься Бога» (стих 40), т.е. ужели в тебе нет страха пред Богом — если уже ты не способен и в этот час покаяться, — ведь ты осужден также на смерть, как и Тот, над Кем ты насмехаешься! Говорящий, очевидно, сам каялся в том деле, которое привело его на крест (ср. стих 41).

«Помяни меня, Господи» (стих 42), т.е. вспомни обо мне (воскреси меня и прими в Свое Мессианское Царство), когда Ты придешь на землю в Своем царском величии (ср. Мф 16:28). Покаявшийся разбойник, очевидно, слышал учение Господа о Своем втором пришествии на суд для основания славного Своего Царства, и теперь впечатление от слышанного до того ожило под влиянием мысли о скорой смерти, что он уверовал во Христа как в Мессию. Конечно, при этом ему помогла и благодать Божия, таинственно располагающая сердца людей к вере во Христа.

«Ныне же будешь со Мною в раю» (стих 43). Вместо далекой награды в будущем земном Своем славном Царстве Господь обещает уверовавшему в Него разбойнику скорейшую награду: ныне же они оба, Христос и разбойник, умрут (иногда распятые оставались живыми по нескольку дней), и оба вместе войдут в рай. Этот рай (ὁ παράδεισος), как можно выводить из притчи о богатом и Лазаре (Лк 16:23), находился, по верованию иудеев, в «шеоле» и был блаженным местопребыванием праведных душ до дня воскресения. Его не нужно смешивать с «небесным раем», о котором говорит апостол Павел (2Кор 12:4) и Апокалипсис (Откр 2:7). Но представляет ли ответ Христа обещание удовлетворить просьбу разбойника? Некоторые толкователи утверждают, что разбойник получил не то, что просил. Но это неправда. Господь именно дает понять разбойнику, что его просьба будет исполнена, так как если душа разбойника пойдет в рай, то, значит, ему обеспечено этим участие в воскресении праведных и в будущем славном Мессианском Царстве.

Лк 23:44. Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:

Лк 23:45. и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.

Лк 23:46. Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.

Лк 23:47. Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.

Лк 23:48. И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.

Лк 23:49. Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.

Лк 23:50. Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,

Лк 23:51. не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия,

Лк 23:52. пришел к Пилату и просил тела Иисусова;

Лк 23:53. и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале, где еще никто не был положен.

Лк 23:54. День тот был пятница, и наступала суббота.

Лк 23:55. Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;

Лк 23:56. возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.

О смерти и погребении Христа евангелист Лука говорит согласно, в общем, с Марком (Мк 15:33−47), впрочем, делает заимствования иногда и из другого ему известного источника.

«И померкло солнце» (стих 45). Согласно Евангелию Луки, тьма, наступившая около шестого часа, произошла от затмения солнца, которое, очевидно, было чудесным, так как во время полнолуния, — а тогда было именно полнолуние, — обыкновенно солнечных затмений не бывает (Меркс, 1905, с. 504).

«Отче! в руки Твои предаю дух Мой» (стих 46). Только один евангелист Лука приводит это восклицание Христа, представляющее собой повторение, в несколько измененном виде, слов 30-го псалма (Пс 30:6). Господь умирает с полным сознанием, и Сам предает Свой дух Богу, так как совершил все Ему порученное дело искупления.

«Видев происходившее» (стих 47), т.е. слыша предсмертное восклицание Христа и услышав Его последний вздох, а не увидев раздрание завесы (стих 45), что было и невозможно для него.

«Прославил Бога». Прославил самим делом, через свое исповедание (ср. Ин 9:24). Однако евангелист Лука влагает в уста сотника только исповедание праведности, т.е. невиновности Христа, а не признание Его Сыном Божиим, хотя бы и не в собственном смысле этого слова (ср. Мк 15:39).

«Народ» (стих 48), который раньше, будучи возбуждаем первосвященниками, требовал Христу казни (стихи 4−5, 13, 18, 21, 23), теперь обнаруживает раскаяние, бьет себя в грудь (ср. Лк 8:52), этим признавая себя виновным в распятии Христа (ср. Лк 18:13). Причиной такой перемены, происшедшей с народом, было то, что он видел происшедшее, т.е. все, что было при распятии, и, в частности, внезапное потемнение солнца (стих 45).

«Знавшие Его» (стих 49) — это ученики и другие последователи Христа, не ходившие, однако, за Ним, а также и женщины, пришедшие за Ним из Галилеи (ср. Лк 8 и сл.). Они опасались близко подойти ко кресту, чтобы не навлечь на себя каких-либо подозрений (распятых иногда тайно похищали с крестом их родственники и друзья).

«Не участвовавший в совете и в деле их» (стих 51), т.е. несогласный с решением Синедриона и образом действий членов Синедриона по отношению ко Христу.

«И наступала суббота» (стих 54). Суббота наступала с вечера пятницы, около шести часов вечера, с захождением солнца. Таким образом, погребение Христа совершено было перед самым наступлением субботы.

«Последовали также и женщины» (стих 55), конечно, последовали за Иосифом с Голгофы на место погребения Христа.

«Возвратившись же, приготовили благовония и масти» (стих 56). Согласно Евангелию Марка, они приобрели ароматы позднее (Мк 16:1). Евангелист Лука здесь точнее определит время этой покупки.

« 22 глава ЛкОт Луки 23 глава VINVIN LBCЛопухин 24 глава »


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.