Иов 30 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

А теперь смеются надо мной те, кто юнее меня, чьих отцов я не подпустил бы и к собакам при моих отарах.
 
Ныне же поругашамися малейшии: ныне учат мя от части, ихже отцев уничтожах, ихже не вменях достойными псов моих стад.

И крепость их рук — зачем она мне? Истощилась их прежняя сила,1
 
Крепость же рук их во что мне бысть? у них погибаше скончание.

нищетой и голодом они измучены, гложут землю сухую2 в краю3 пустыни бесплодной.
 
В скудости и гладе безплоден: иже бежаху в безводное вчера сотеснение и бедность:

У кустов собирают солоноватые травы,4 корни ракитника — для них пища.5
 
иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.

Из сообщества людского изгнаны они, кричат на них, как на вора.
 
Восташа на мя татие,

И живут они в руслах высохших, в норах подземных средь скал.
 
ихже домове беша пещеры каменны:

Средь кустарников они воют, в зарослях колючих друг к другу жмутся.
 
от среды доброгласных возопиют, иже под хврастием дивиим живяху:

Сброд никчемный, люди без имени, их извергла земля.
 
безумных сынове и безчестных, имя и слава угашена на земли.

А нынче с издевкой песни они обо мне распевают, присказкой стал я у них.
 
Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:

Мной гнушаются они, меня сторонятся, в лицо мне плюнуть не преминут.
 
возгнушалися же мною отступивше далече, ни лица моего пощадеша от плюновения.

Вот Он расторг мою тетиву,6 унизил меня! Потому-то недруги мои будто с цепи сорвались.7
 
Отверз бо тул свой уязви мя, и узду устам моим наложи.

Справа подступает ко мне эта свора, в бегство меня обращает,8 против меня ведут смертельную осаду.
 
На десную отрасли восташа, нозе свои простроша и путесотвориша на мя стези пагубы своея.

Дорогу предо мной они изрыли, погибель мою готовят, и никто их уже не удержит.9
 
Сотрошася стези моя, совлекоша бо ми одежду.

Устремились на меня, словно в город сквозь широкий пролом, всё круша,10 нахлынули.
 
Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.

Ужасы на меня обрушились. Словно по ветру, почет мой развеялся, словно облако, благоденствие11 мое растаяло.
 
Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.

И теперь душа моя плачет12 во мне, дни бедствий меня объяли.
 
И ныне на мя излиется душа моя: и одержат мя дние печалей:

Ночью боль мои кости пронзает, грызет она меня без устали.
 
нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.

Крепко схватил Он13 меня за одежды, душит меня воротом рубахи.
 
Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.

Бросил в грязь меня — и меня попирают, словно прах и пепел.
 
Вменяеши же мя равна брению, в земли и пепеле часть моя.

Я взываю к Тебе, но Ты не отвечаешь, стою и молю Тебя, и Ты это видишь.14
 
Возопих же к тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.

Стал безжалостен Ты ко мне, могучей рукой Своей меня терзаешь.15
 
Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:

Подхватил Ты меня, закружил по ветру, развеял в буре.16
 
вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.

Знаю, ведешь меня к смерти, в дом, уготованный всем живущим.
 
Вем бо, яко смерть мя сотрет: дом бо всякому смертну земля.

Разве бедняку я не протягивал руку,17 если, погибая, он молил меня о помощи?
 
Аще бы возможно было, сам бых себе убил, или молил бых иного, дабы ми то сотворил.

Разве не плакал я о тех, кому тяжко? Разве не сочувствовал я всей душой несчастным?
 
Аз же о всяцем немощнем восплакахся, воздохнух же видев мужа в бедах.

Ждал я добра, а пришло зло, света жаждал, а пришла тьма.
 
Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.

Всё внутри воспалилось во мне, боль не стихает, с горем я повстречался.
 
Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.

Почернел я, но не от солнца,18 встаю в собрании и зову на помощь.
 
Стеня ходих без обуздания, стоях же в соборе вопия.

Братом я стал шакалам и другом страусам.19
 
Брат бых сиринам, друг же птичий.

Кожа на мне обуглилась, кости мои огнем пылают.
 
Кожа же моя помрачися вельми, и кости моя сгореша от зноя.

Цитры20 напев плачем стал, а звук свирели — рыданьем.
 
Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Насмехающиеся над Иовом полны сил. Возможно, утешая себя, Иов дает волю воображению, представляя тех, кто говорит с ним свысока, утратившими силу, состарившимися изгоями, выдворенными в пустыню (ст. 3−8).
3  [2] — Или: бегут в пустыню — так в LXX.
3  [3] — Пер. по друг. чтению; евр. текст неясен; традиционный пер.: во тьме.
4  [4] — Или: солерос / поташник — дикорастущая трава, используемая в пищу бедняками.
4  [5] — Друг. чтение: чтобы согреться, т. е. корни ракитника используют как топливо.
11  [6] — В знач. разоружил. Или: вынул опору шатра.
11  [7] — Букв.: сбросили удила предо мной.
12  [8] — Или: сбивают меня с ног; или: раскидывают сеть для моих ног.
13  [9] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст: и никто им не помогает, т. е. нет помощника для Иова. Такое понимание отражено в Вульгате.
14  [10] — Или: как буря.
15  [11] — Или: (надежда на) спасение.
16  [12] — Букв.: течет, отсюда друг. возм. пер.: жизнь меня покидает.
18  [13] — Перевод предположителен, сделан по друг. чтению, подтвержденному LXX. Бог сравнивается здесь с борцом. Друг. понимание: с огромным трудом снимается моя одежда (вероятно, из-за опухолей Иова).
20  [14] — Друг. чтение (на основе Вульгаты и одной евр. рукописи): но Ты не смотришь.
21  [15] — Или: гонишь меня.
22  [16] — Пер. по друг. чтению, евр. текст неясен.
24  [17] — Букв.: не из развалин протянет руку. Смысл всего стиха неясен, пер. по друг. чтению, отчасти подтвержденному LXX.
28  [18] — Или: иду в бессолнечном мраке.
29  [19] — Или: совам — тут это обитатели безлюдных мест; ср. Мих 1:8.
31  [20] — Или: лиры; см. примеч. к 21:12.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.