Иов 32 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская на русском

 
 

И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.1
 
И умолча иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати иову, бе бо иов праведен пред ними.

И тогда разгневался Элигу,2 сын Барахэля, бузитянин3 из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог.
 
Разгневася же елиус сын варахиилев вузитянин, от ужичества арамска авситидийския страны, разгневася же на иова зело, занеже нарече себе праведна пред Богом,

И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность.4
 
и на триех же другов разгневася зело, яко не возмогоша отвещати противу иову и судиша его быти нечестива.

Элигу из учтивости молчал,5 пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его.
 
Елиус же терпяше дати ответ иову, яко старейшии его суть деньми (друзие его).

Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался.
 
И виде елиус, яко несть ответа во устех триех мужей, и возярися гневом своим.

Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ: «Я молод еще, а вы уже старцы, потому я боялся и не смел сказать вам о том, что знаю.
 
Отвещав же елиус сын варахиилев вузитянин, рече: юнейший убо есмь леты, вы же есте старейшии: темже молчах, убоявся возвестити вам хитрость мою:

Думал я: „Пусть скажет старость, пусть преклонные годы научат мудрости“.
 
рех же: время есть глаголющее, и во мнозех летех ведят премудрость,

Но воистину, есть Дух6 в человеке, дыхание Всесильного — вот что дает людям разум!
 
но дух есть в человецех, дыхание же вседержителево есть научающее:

Нет, не преклонные годы делают мудрым, не старость позволяет понимать правду.
 
не многолетнии суть премудри, ниже старии ведят суд:

Потому говорю я: „Послушайте меня! Я расскажу вам о том, что знаю“.
 
темже рех: послушайте мене, и возвещу вам, яже вем, внушите глаголы моя:

Я ждал, пока вы говорили, слушал рассуждения ваши, пока вы слова подыскивали.
 
реку бо вам послушающым, дондеже испытаете словеса, и даже вас уразумею,

Я внимал вам, но никто из вас не опроверг Иова, никто на слова его всерьез не возразил.
 
и се, не бе иова обличаяй, отвещаяй противно глаголом его от вас:

Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет,7 не человек“.
 
да не речете: обретохом премудрость, Господеви приложившеся:

Не ко мне он обращал свою речь, и возражать ему буду не вашими словами.8
 
человеку же попустисте глаголати таковая словеса:

Растерялись они,9 не отвечают больше… Слов не стало у них…
 
ужаснушася, не отвещаша ктому, обетшаша от них словеса:

Неужто я всё еще буду ждать? Ведь молчат они, стоят, возразить не могут!
 
терпех, не глаголах бо, яко сташа, не отвещаша, яко да отвещаю и аз часть.

Тогда и я отвечу в свой черед, расскажу вам о том, что знаю.
 
Отвеща же елиус, глаголя:

Ибо я переполнен речами, дух меня всего изнутри гнетет.
 
паки возглаголю, исполнен бо есмь словес: убивает бо мя дух чрева:

Я как кувшин с вином закупоренный, словно новые мехи, готовые лопнуть.
 
чрево же мое яко мех мста вряща завязан, или якоже мех коваческий расторгнутый:

Выскажусь я — и облегчу душу, открою уста и отвечу.
 
возглаголю, да почию, отверз уста:

Угождать никому не стану, никому льстить не буду.
 
человека бо не постыждуся, но ниже бреннаго посрамлюся:

Ибо льстить я не умею, а иначе — накажи меня на месте,10 Создатель!
 
не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изядят.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: был прав в своих глазах.
2  [2] — Элигу не упоминался ранее среди друзей Иова. В заключительной главе книги три друга Иова: Элифаз, Билдад и Цофар — названы поименно, а об Элигу опять же ничего не говорится. Речи Элигу (гл. 32−37) по языку и стилю заметно отличаются от всей остальной книги.
2  [3] — Бузитянин — либо потомок человека по имени Буз, либо уроженец местности Буз. Такая область упоминается в Иер 25:23 в одном ряду с Деданом и Теманом (уроженцем Темана был Элифаз). Вероятно, Буз располагался на севере Аравии, т. е. Элигу, как три друга Иова и сам Иов, — неизраильтянин.
3  [4] — В древних рукописях: не смогли ответить Иову и (тем самым) возложили вину на Бога.
4  [5] — Букв.: ждал.
8  [6] — Возможно, речь идет о Духе Божьем. Так в некот. рукописях.
13  [7] — Букв.: развеет (как мякину).
14  [8] — Или: если бы ко мне он обращался с речью, то я бы отвечал ему не по-вашему.
15  [9] — Они — очевидно, три друга Иова. Элигу со 2-го лица переходит на 3-е.
22  [10] — Букв.: тотчас возьми.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.