От Матфея 24 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

И выйдя, Иисус шёл от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
 
As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.

Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
 
But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”

Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
 
Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, “Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?a

Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
 
Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,

ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: «Я Христос», и многих прельстят.
 
for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.

Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это ещё не конец:
 
And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.

ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
 
Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.

всё же это — начало болезней.
 
But all this is only the first of the birth pains, with more to come.

Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Моё;
 
“Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.b

и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
 
And many will turn away from me and betray and hate each other.

и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
 
And many false prophets will appear and will deceive many people.

и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
 
Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.

претерпевший же до конца спасётся.
 
But the one who endures to the end will be saved.

И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придёт конец.
 
And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nationsc will hear it; and then the end will come.

Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, —
 
“The day is coming when you will see what Daniel the prophet spoke about — the sacrilegious object that causes desecrationd standing in the Holy Place.” (Reader, pay attention!)

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
 
“Then those in Judea must flee to the hills.

и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
 
A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.

и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
 
A person out in the field must not return even to get a coat.

Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
 
How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.

Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
 
And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.

ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
 
For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.

И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
 
In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.

Тогда, если кто скажет вам: «вот, здесь Христос», или «там», — не верьте.
 
“Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.

Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
 
For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.

Вот, Я наперёд сказал вам.
 
See, I have warned you about this ahead of time.

Итак, если скажут вам: «вот, Он в пустыне», — не выходите; «вот, Он в потаённых комнатах», — не верьте;
 
“So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it!

ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
 
For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Mane comes.

ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
 
Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.f

И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
 
“Immediately after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light, the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.g

тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
 
And then at last, the sign that the Son of Man is coming will appear in the heavens, and there will be deep mourning among all the peoples of the earth. And they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.h

и пошлёт Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырёх ветров, от края небес до края их.
 
And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the worldi — from the farthest ends of the earth and heaven.

От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
 
“Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.

так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
 
In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.

Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие будет;
 
I tell you the truth, this generationj will not pass from the scene until all these things take place.

небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
 
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.

О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
 
“However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself.k Only the Father knows.

но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
 
“When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.

ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег,
 
In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.

и не думали, пока не пришёл потоп и не истребил всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого;
 
People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.

тогда будут двое на поле: один берётся, а другой оставляется;
 
“Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.

две мелющие в жерновах: одна берётся, а другая оставляется.
 
Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.

Итак, бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
 
“So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.

Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придёт вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
 
Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.

Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
 
You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.

Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу вовремя?
 
“A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.

Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдёт поступающим так;
 
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.

истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
 
I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.

Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своём: «не скоро придёт господин мой»,
 
But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’

и начнёт бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, —
 
and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?

то придёт господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
 
The master will return unannounced and unexpected,

и рассечёт его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
 
and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 глады — голод, проблемы с питанием.
7 моры — массовая смерть, эпидемия.
30 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
34, 35 прейдут — пройдут, буквально «пройдут мимо», в переносном смысле — подойдут к концу, прекратят существование, исчезнут.
42, 44 приидет — придёт.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.