1 ἐλάλησεν сказали 2980 V-AAI-3S Αἰθιοπίσσης, Ефиоплянку, N-ASF
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Μωσῆς, Моисей, 3475 N-NSM γυναῖκα женщину 1135 N-ASF Αἰθιόπισσαν Ефиоплянку N-ASF
ἔλαβεν, взял, 2983 V-2AAI-3S
2 εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P λελάληκεν сказал 2980 V-RAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
3 ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἀνθρώπους людей 444 N-APM ὄντας находящихся 1510 V-PAP-APM
4 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παραχρῆμα тотчас 3916 ADV Ἐξέλθατε Выйдите 1831 V-2AAM-2P μαρτυρίου· свидетельства; 3142 N-GSN ἐξῆλθον вышли 1831 V-AAI-3P μαρτυρίου. свидетельства. 3142 N-GSN
5 κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM νεφέλης о́блака 3507 N-GSF μαρτυρίου, свидетельства, 3142 N-GSN ἐκλήθησαν были призваны 2564 V-API-3P ἐξήλθοσαν вышли 1831 V-AAI-3P ἀμφότεροι. вдвоём. 297 A-NPM
6 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P γένηται случится 1096 V-2ADS-3S προφήτης пророк 4396 N-NSM κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN γνωσθήσομαι буду познаваем 1097 V-FPI-1S λαλήσω Я буду говорить 2980 V-FAI-1S
7 Μωσῆς· Моисей; 3475 N-NSM ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
8 λαλήσω Я буду говорить 2980 V-FAI-1S αἰνιγμάτων, загадки, 135 N-GPN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εἶδεν· он увидел; 1492 V-2AAI-3S ἐφοβήθητε убоялись 5399 V-API-2P καταλαλῆσαι произнести зло 2635 V-AAN θεράποντός слуги́ 2324 N-GSM
9 κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀπῆλθεν. Он ушёл. 565 V-2AAI-3S
10 ἀπέστη отступило 868 V-2AAI-3S σκηνῆς, скинии, 4633 N-GSF λεπρῶσα прокажённая V-PAP-NSF
ἐπέβλεψεν обратил взгляд 1914 V-AAI-3S Μαριαμ, Мариам, 3137 N-PRI λεπρῶσα. прокажённая. V-PAP-NSF
11 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S κύριε, господин, 2962 N-VSM συνεπιθῇ сонападать V-AAS-3S
ἁμαρτίαν, греху, 266 N-ASF διότι потому что 1360 CONJ ἠγνοήσαμεν не знали 50 V-AAI-1P ἡμάρτομεν· согрешили мы; 264 V-AAI-1P
12 γένηται случится 1096 V-2ADS-3S θανάτῳ, трупу, 2288 N-DSM ἔκτρωμα недоноску 1626 N-NSN ἐκπορευόμενον выходящему 1607 V-PMPNS μήτρας материнского лона 3388 N-GSF κατεσθίει пожирает 2719 V-PAI-3S ἥμισυ половину 2255 A-ASN
13 ἐβόησεν закричал 994 V-AAI-3S κύριον Господу 2962 N-ASM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM δέομαί молю 1189 V-PNI-1S
14 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM πτύων плюющий 4429 V-PAPNS ἐνέπτυσεν плюнул 1716 V-AAI-3S ἐντραπήσεται устыдится 1788 V-FPI-3S ἀφορισθήτω [Да] будет отлучена 873 V-APD-3S παρεμβολῆς становища 3925 N-GSF εἰσελεύσεται. войдёт. 1525 V-FDI-3S
15 ἀφωρίσθη была отлучена 873 V-API-3S παρεμβολῆς становища 3925 N-GSF ἐξῆρεν, удалился, 1808 V-AAI-3S ἐκαθαρίσθη была очищена 2511 V-API-3S Μαριαμ. Мариам. 3137 N-PRI
16 ταῦτα этих [дней] 5023 D-APN ἐξῆρεν удалился 1808 V-AAI-3S Ασηρωθ Асерофа B
παρενέβαλον остановились 3924 V-AAI-3P Φαραν. Фарана. N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Числа, Пятикнижие Моисея, 12 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.