Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Числа 35 Числа 35 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
δυσμῶν западе 1424 N-GPF
Μωαβ Моава   N-ASM
παρὰ у 3844 PREP
τὸν   3588 T-ASM
Ιορδάνην Иордана 2446 N-ASM
κατὰ против 2596 PREP
Ιεριχω Иерихона 2410 N-PRI
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
2
Σύνταξον Прикажешь 4929 V-AAD-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
τοῖς   3588 T-DPM
Λευίταις левитам 3019 N-DPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
κλήρων жребиев 2819 N-GPM
κατασχέσεως владения 2697 N-GSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
πόλεις города́ 4172 N-APF
κατοικεῖν обитать [в них] 2730 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
προάστεια предместья   N-APN
τῶν   3588 T-GPF
πόλεων городов 4172 N-GPF
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
αὐτῶν них 846 D-GPM
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
τοῖς   3588 T-DPM
Λευίταις, левитам, 3019 N-DPM
3
καὶ и 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αὐτοῖς им 846 D-DPM
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
κατοικεῖν, обитать [в них], 2730 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἀφορίσματα отделения   N-NPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
τοῖς   3588 T-DPN
κτήνεσιν животным 2934 N-DPN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσι всем 3956 A-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
τετράποσιν четвероногим 5074 A-DPN
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
4
καὶ И 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
συγκυροῦντα принадлежащие   V-PAP-APN
τῶν   3588 T-GPF
πόλεων, городов, 4172 N-GPF
ἃς которые 3739 R-APF
δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P
τοῖς   3588 T-DPM
Λευίταις, левитам, 3019 N-DPM
ἀπὸ от 575 PREP
τείχους стены́ 5038 N-GSN
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔξω вне 1854 ADV
δισχιλίους две тысячи 1367 A-APM
πήχεις локтей 4083 N-APM
κύκλῳ· вокруг; 2945 N-DSM
5
καὶ и 2532 CONJ
μετρήσεις [да] измеряют 3354 V-FAI-3S
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
τὸ   3588 T-ASN
κλίτος край   N-NASN
τὸ который 3588 T-ASN
πρὸς к 4314 PREP
ἀνατολὰς востоку 395 N-APF
δισχιλίους две тысячи 1367 A-APM
πήχεις локтей 4083 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
κλίτος край   N-NASN
τὸ который 3588 T-ASN
πρὸς к 4314 PREP
λίβα юго-западу 3047 N-ASM
δισχιλίους две тысячи 1367 A-APM
πήχεις локтей 4083 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
κλίτος край   N-NASN
τὸ который 3588 T-ASN
πρὸς к 4314 PREP
θάλασσαν морю 2281 N-ASF
δισχιλίους две тысячи 1367 A-APM
πήχεις локтей 4083 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
κλίτος край   N-NASN
τὸ который 3588 T-ASN
πρὸς к 4314 PREP
βορρᾶν северу   N-ASM
δισχιλίους две тысячи 1367 A-APM
πήχεις, локтей, 4083 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
μέσον посредине 3319 A-ASN
τούτου этого 5127 D-GSN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ὅμορα граничащие   A-APN
τῶν   3588 T-GPF
πόλεων. городов. 4172 N-GPF
6
καὶ И 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P
τοῖς   3588 T-DPM
Λευίταις, левитам, 3019 N-DPM
τὰς   3588 T-APF
ἓξ шесть 1803 A-NUI
πόλεις городов 4172 N-APF
τῶν   3588 T-GPN
φυγαδευτηρίων, убежищ,   N-GPN
ἃς которые 3739 R-APF
δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P
φεύγειν убегать 5343 V-PAN
ἐκεῖ туда 1563 ADV
τῷ   3588 T-DSM
φονεύσαντι, убившим, 5407 V-AAPDS
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
ταύταις этим 3778 D-DPF
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
δύο два 1417 A-NUI
πόλεις· города́; 4172 N-APF
7
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P
τοῖς   3588 T-DPM
Λευίταις, левитам, 3019 N-DPM
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
ὀκτὼ восемь 3638 A-NUI
πόλεις, городов, 4172 N-APF
ταύτας эти 3778 D-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
προάστεια предместья   N-APN
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
8
καὶ И 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
πόλεις, города́, 4172 N-APF
ἃς которые 3739 R-APF
δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κατασχέσεως владения 2697 N-GSF
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
τὰ которых 3588 T-APN
πολλὰ многое 4183 A-APN
πολλὰ многие 4183 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἐλαττόνων малое 1640 A-GPM
ἐλάττω· мало; 1640 A-ASM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
κατὰ согласно 2596 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κληρονομίαν наследства 2817 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἣν которое 3739 R-ASF
κληρονομήσουσιν, унаследуют, 2816 V-FAI-3P
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
πόλεων городов 4172 N-GPF
τοῖς   3588 T-DPM
Λευίταις. левитам. 3019 N-DPM
9
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
10
Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
διαβαίνετε перехо́дите 1224 V-PAI-2P
τὸν   3588 T-ASM
Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
Χανααν Ханаан 5477 N-PRI
11
καὶ и 2532 CONJ
διαστελεῖτε [да] отде́лите   V-FAI-2P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αὐτοῖς самим 846 D-DPM
πόλεις· города́; 4172 N-APF
φυγαδευτήρια убежища   N-NPN
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN
ἐκεῖ туда 1563 ADV
τὸν   3588 T-ASM
φονευτήν, убийце,   N-ASM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
πατάξας поразивший 3960 V-AAP-NSM
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
ἀκουσίως. невольно.   ADV
12
καὶ И 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
φυγαδευτήρια убежища   N-NPN
ἀπὸ от 575 PREP
ἀγχιστεύοντος находящихся в родстве   V-PAP-GSM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα, крови́, 129 N-ASN
καὶ И 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
φονεύων, убивший, 5407 V-PAPNS
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
στῇ станет 2476 V-AAS-3S
ἔναντι перед [лицом] 1725 ADV
τῆς   3588 T-GSF
συναγωγῆς собрания 4864 N-GSF
εἰς на 1519 PREP
κρίσιν. суд. 2920 N-ASF
13
καὶ И 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις, города́, 4172 N-NPF
ἃς которые 3739 R-APF
δώσετε, дадите, 1325 V-FAI-2P
τὰς   3588 T-APF
ἓξ шесть 1803 A-NUI
πόλεις, городов, 4172 N-APF
φυγαδευτήρια убежища   N-NPN
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
14
τὰς   3588 T-APF
τρεῖς три 5140 A-APF
πόλεις го́рода 4172 N-APF
δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
πέραν противоположной стороне 4008 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
Ιορδάνου Иордана 2446 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
τρεῖς три 5140 A-APF
πόλεις го́рода 4172 N-APF
δώσετε дадите 1325 V-FAI-2P
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Χανααν· Ханаан; 5477 N-PRI
15
φυγάδιον убежище   N-NASN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
προσηλύτῳ пришельцу 4339 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
παροίκῳ поселенцу 3941 A-DSM
τῷ   3588 T-DSM
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
αὗται эти 3778 D-NPF
εἰς в 1519 PREP
φυγαδευτήριον убежище   N-NASN
φυγεῖν сбежать 5343 V-2AAN
ἐκεῖ туда 1563 ADV
παντὶ всякому 3956 A-DSM
πατάξαντι поразившему 3960 V-AAPDS
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
ἀκουσίως. невольно.   ADV
16
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σκεύει предмете 4632 N-DSN
σιδήρου [из] железа 4604 N-GSM
πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τελευτήσῃ, скончался, 5053 V-AAS-3S
φονευτής убийца   N-NSM
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
θανατούσθω [да] умрёт 2289 V-PMD-3S
  3588 T-NSM
φονευτής. убийца.   N-NSM
17
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐν   1722 PREP
λίθῳ камнем 3037 N-DSM
ἐκ из 1537 PREP
χειρός, руки́, 5495 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSM
ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S
ἐν [с использованием] 1722 PREP
αὐτῷ, его, 846 D-DSM
πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
φονευτής убийца   N-NSM
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
θανατούσθω [да] умрёт 2289 V-PMD-3S
  3588 T-NSM
φονευτής. убийца.   N-NSM
18
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σκεύει предмете 4632 N-DSN
ξυλίνῳ деревянном 3585 A-DSN
ἐκ от 1537 PREP
χειρός, руки́, 5495 N-GSF
ἐξ от 1537 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S
ἐν [с использованием] 1722 PREP
αὐτῷ, его, 846 D-DSM
πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
φονευτής убийца   N-NSM
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
θανατούσθω [да] умрёт 2289 V-PMD-3S
  3588 T-NSM
φονευτής. убийца.   N-NSM
19
  3588 T-NSM
ἀγχιστεύων находящийся в родстве   V-PAP-NSM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα, крови́, 129 N-ASN
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἀποκτενεῖ убьёт 615 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
φονεύσαντα· убившего; 5407 V-AAPAS
ὅταν когда 3752 CONJ
συναντήσῃ встретится 4876 V-AAS-3S
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἀποκτενεῖ убьёт 615 V-FAI-3S
αὐτόν. его. 846 P-ASM
20
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
ἔχθραν вражду 2189 N-ASF
ὤσῃ ранит   V-AAS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιρρίψῃ бросит 1977 V-AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
πᾶν всякий 3956 A-ASN
σκεῦος предмет 4632 N-ASN
ἐξ из 1537 PREP
ἐνέδρου, засады, 1749 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
21
или 1510 PRT
διὰ через 1223 PREP
μῆνιν ярость   N-ASF
ἐπάταξεν поразил 3960 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τῇ   3588 T-DSF
χειρί, рукой, 5495 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ, умер, 599 V-2AAS-3S
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
θανατούσθω [да] умрёт 2289 V-PMD-3S
  3588 T-NSM
πατάξας, поразивший, 3960 V-AAP-NSM
φονευτής убийца   N-NSM
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
θανατούσθω [да] умрёт 2289 V-PMD-3S
  3588 T-NSM
φονεύων· убивший; 5407 V-PAPNS
  3588 T-NSM
ἀγχιστεύων находящийся в родстве   V-PAP-NSM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα крови́ 129 N-ASN
ἀποκτενεῖ убьёт 615 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
φονεύσαντα убившего 5407 V-AAPAS
ἐν при 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
συναντῆσαι встретить 4876 V-AAN
αὐτῷ. его. 846 D-DSM
22
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐξάπινα вдруг 1819 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
δι᾽ через 1223 PREP
ἔχθραν вражду 2189 N-ASF
ὤσῃ ранит   V-AAS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
или 1510 PRT
ἐπιρρίψῃ бросит 1977 V-AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
πᾶν всякий 3956 A-ASN
σκεῦος предмет 4632 N-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
ἐνέδρου засады 1749 N-GSN
23
или 1510 PRT
παντὶ всяким 3956 A-DSM
λίθῳ, камнем, 3037 N-DSM
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSM
ἀποθανεῖται умрёт 599 V-FDI-3S
ἐν из-за 1722 PREP
αὐτῷ, него, 846 D-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰδώς, знающий, 1492 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιπέσῃ упадёт 1968 V-AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM
κακοποιῆσαι сделать зло 2554 V-AAN
αὐτόν, ему, 846 P-ASM
24
καὶ и 2532 CONJ
κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S
  1510 T-NSF
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
πατάξαντος поразившим 3960 V-AAPGS
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγχιστεύοντος находящегося в родстве   V-PAP-GSM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα крови́ 129 N-ASN
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
κρίματα судов 2917 N-NPN
ταῦτα, этих, 5023 D-APN
25
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεῖται избавит 1807 V-FMI-3S
  1510 T-NSF
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
τὸν   3588 T-ASM
φονεύσαντα убившего 5407 V-AAPAS
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγχιστεύοντος находящегося в родстве   V-PAP-GSM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα, крови́, 129 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκαταστήσουσιν [да] вернёт 600 V-FAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
  1510 T-NSF
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
φυγαδευτηρίου убежища   N-GSN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
οὗ куда 3739 ADV
κατέφυγεν, убежал, 2703 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κατοικήσει будет обитать 2731 V-FAI-3S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν   302 PRT
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM
  3588 T-NSM
μέγας, великий, 3173 A-NSM
ὃν который 3739 R-ASM
ἔχρισαν помазал 5548 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
τῷ   3588 T-DSN
ἐλαίῳ маслом 1637 N-DSN
τῷ   3588 T-DSN
ἁγίῳ. святым. 40 A-DSN
26
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐξόδῳ выходом 1841 N-DSF
ἐξέλθῃ перейдёт 1831 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
φονεύσας убивший 5407 V-AAPNS
τὰ   3588 T-APN
ὅρια пределы 3725 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν который 3739 R-ASF
κατέφυγεν убежал 2703 V-AAI-3S
ἐκεῖ, туда, 1563 ADV
27
καὶ и 2532 CONJ
εὕρῃ найдёт 2147 V-2AAS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
ἀγχιστεύων находящийся рядом   V-PAP-NSM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровью 129 N-ASN
ἔξω вне 1854 ADV
τῶν   3588 T-GPM
ὁρίων пределов 3725 N-GPN
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
καταφυγῆς убежища 2703 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
φονεύσῃ убьёт 5407 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
ἀγχιστεύων находящийся в родстве   V-PAP-NSM
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα крови́ 129 N-ASN
τὸν   3588 T-ASM
φονεύσαντα, убившего, 5407 V-AAPAS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνοχός повинный 1777 A-NSM
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
28
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
τῆς   3588 T-GSF
καταφυγῆς убежища 2703 N-GSF
κατοικείτω, [да] живёт, 2730 V-PAD-3S
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν если 302 PRT
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM
  3588 T-NSM
μέγας, великий, 3173 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN
τὸν   3588 T-ASM
ἱερέα священнику 2409 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
μέγαν великому 3173 A-ASM
ἐπαναστραφήσεται будет возвращён   V-FPI-3S
  3588 T-NSM
φονεύσας убивший 5407 V-AAPNS
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
κατασχέσεως владения 2697 N-GSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
29
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ταῦτα это 5023 D-NPN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἰς в 1519 PREP
δικαίωμα требование 1345 N-ASN
κρίματος суда 2917 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
γενεὰς поколения 1074 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν во 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
κατοικίαις селениях 2733 N-DPF
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
30
πᾶς Всякого 3956 A-NSM
πατάξας поразившего 3960 V-AAP-NSM
ψυχήν, ду́шу, 5590 N-ASF
διὰ через 1223 PREP
μαρτύρων свидетелей 3144 N-GPM
φονεύσεις будешь убивать 5407 V-FAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
φονεύσαντα, убившего, 5407 V-AAPAS
καὶ и 2532 CONJ
μάρτυς свидетель 3144 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
μαρτυρήσει будет свидетельствовать 3140 V-FAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
ψυχὴν ду́шу 5590 N-ASF
ἀποθανεῖν. умереть. 599 V-2AAN
31
καὶ И 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
λήμψεσθε полу́чите 2983 V-FDI-2P
λύτρα выкупы 3083 N-APN
περὶ о 4012 PREP
ψυχῆς жизни 5590 N-GSF
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
φονεύσαντος убившего 5407 V-AAPGS
τοῦ   3588 T-GSM
ἐνόχου виновного 1777 A-GSM
ὄντος сущего 1510 V-PAPGS
ἀναιρεθῆναι· [чтобы] быть казнённым; 337 V-APN
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
θανατωθήσεται. умрёт. 2289 V-FPI-3S
32
οὐ Не 3739 PRT-N
λήμψεσθε полу́чите 2983 V-FDI-2P
λύτρα выкупы 3083 N-APN
τοῦ   3588 T-GSN
φυγεῖν сбежавшего 5343 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
πόλιν город 4172 N-ASF
τῶν   3588 T-GPN
φυγαδευτηρίων убежишь   N-GPN
τοῦ   3588 T-GSN
πάλιν опять 3825 ADV
κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν если 302 PRT
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM
  3588 T-NSM
μέγας. великий. 3173 A-NSM
33
καὶ И 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
φονοκτονήσητε убьёте   V-AAS-2P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
εἰς на 1519 PREP
ἣν которой 3739 R-ASF
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
κατοικεῖτε· поселяетесь; 2730 V-PAI-2P
τὸ   3588 T-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
αἷμα кровь 129 N-NSN
τοῦτο это 5124 D-NSN
φονοκτονεῖ убивает   V-PAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξιλασθήσεται очистится 2433 V-FPI-3S
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
αἵματος крови́ 129 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
ἐκχυθέντος пролитой 1632 V-APPGS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς, неё, 846 P-GSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐπὶ в 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
αἵματος крови́ 129 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSN
ἐκχέοντος. проливающего. 1632 V-PAPGS
34
καὶ И 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μιανεῖτε оскверните 3392 V-FAI-2P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἧς которую 3739 R-GSF
κατοικεῖτε поселяетесь 2730 V-PAI-2P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς, неё, 846 P-GSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἧς которую 3739 R-GSF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κατασκηνώσω поселюсь 2681 V-AAS-1S
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν· вас; 5213 P-2DP
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
κύριος Господь 2962 N-NSM
κατασκηνῶν обитающий 2681 V-PAPNS
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ среде 3319 A-DSN
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Числа, Пятикнижие Моисея, 35 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.