1 ἀπάραντες отправившиеся 522 V-AAPNP Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI παρενέβαλον остановились 3924 V-AAI-3P Μωαβ Моава N-ASM
Ιορδάνην Иордана 2446 N-ASM Ιεριχω. Иерихона. 2410 N-PRI
2 ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM Σεπφωρ Сепфора N-GSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI Αμορραίῳ, Аморрею, N-DSM
3 ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S Μωαβ Моав N-ASM
ἦσαν, они были, 1510 V-IAI-3P προσώχθισεν вознегодовал 4360 V-AAI-3S Μωαβ Моав N-ASM
προσώπου лица́ 4383 N-GSN Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
4 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Μωαβ Моав N-ASM
γερουσίᾳ старейшинству 1087 N-DSF Μαδιαμ Мадиама: 3099 N-PRI ἐκλείξει слижет V-FAI-3S
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF ἐκλείξαι слизывает V-AAN
πεδίου. равнины. N-GSN
Σεπφωρ Сепфора N-GSM
Μωαβ Моава N-ASM
5 ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S πρέσβεις послов N-NPM
Φαθουρα, [в] Фафуру, N-GSM
καλέσαι призвать 2564 V-AAN λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM ἐξελήλυθεν вышел 1831 V-2RAI-3S Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF κατεκάλυψεν покрыл 2619 V-AAI-3S ὄψιν внешний вид 3799 N-ASF ἐγκάθηται сидит V-PMPI-3S
ἐχόμενός находящийся [рядом со] 2192 V-PMPNS
6 ἄρασαί прокляни V-AMD-2S
ἰσχύει имеет силу 2480 V-PAI-3S δυνώμεθα можем 1410 V-PMS-1P πατάξαι поразить 3960 V-AAN ἐκβαλῶ изгоню 1544 V-FAI-1S εὐλογήσῃς благословишь 2127 V-AAS-2S εὐλόγηνται, благословенные, 2127 V-RMI-3P καταράσῃ проклянёшь 2672 V-AMS-2S κεκατήρανται. проклятые. 2672 V-XMI-3P
7 ἐπορεύθη пошло 4198 V-AOI-3S γερουσία старейшинство 1087 N-NSF Μωαβ Моава N-ASM
γερουσία старейшинство 1087 N-NSF Μαδιαμ, Мадиама, 3099 N-PRI μαντεῖα провидцы N-NSF
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
8 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Καταλύσατε Останетесь 2647 V-AAD-2P ἀποκριθήσομαι отвечу 611 V-FPI-1S πράγματα, дела́, 4229 N-APN λαλήσῃ произнесёт 2980 V-AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM κατέμειναν остались 2650 V-AAI-3P ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Μωαβ Моава N-ASM
Βαλααμ. Валаама. 903 N-PRI
9 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
10 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Σεπφωρ Сепфора N-GSM
Μωαβ Моава N-ASM
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
11 ἐξελήλυθεν вышел 1831 V-2RAI-3S Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF κεκάλυφεν покрыл 2572 V-RAI-3S ὄψιν внешний вид 3799 N-ASF ἐγκάθηται сидит V-PMPI-3S
ἐχόμενός находящийся [рядом со] 2192 V-PMPNS δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV ἄρασαί прокляни V-AMD-2S
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S πατάξαι поразить 3960 V-AAN ἐκβαλῶ изгоню 1544 V-FAI-1S
12 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βαλααμ Валааму: 903 N-PRI πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S καταράσῃ проклянёшь 2672 V-AMS-2S ἔστιν он есть 1510 V-PAI-3S εὐλογημένος. благословен. 2127 V-RPP-NSM
13 ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἄρχουσιν начальникам 758 N-DPM Ἀποτρέχετε Возвратитесь V-IA-2P
κύριον господину 2962 N-ASM ἀφίησίν пускает 863 V-PAI-3S πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN
14 ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM Μωαβ Моава N-ASM
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P θέλει желает 2309 V-PAI-3S πορευθῆναι отправиться 4198 V-AON
15 προσέθετο прибавил 4369 V-2AMI-3S ἀποστεῖλαι послать 649 V-AAN ἄρχοντας начальников 758 N-APM πλείους более многочисленных 4119 A-APM ἐντιμοτέρους более почитаемых 1784 A-APMC
16 ἦλθον они пришли 2064 V-AAI-3P λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Σεπφωρ Сепфора: N-GSM
ὀκνήσῃς поленись 3635 V-AAS-2S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
17 ἐντίμως С почётом 1784 ADV τιμήσω почту́ 5091 V-AAS-1S εἴπῃς, скажешь, 2036 V-2AAS-2S ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV ἐπικατάρασαί прокляни V-AMD-2S
18 ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἄρχουσιν начальникам 758 N-DPM ἀργυρίου серебра 694 N-GSN χρυσίου, золота, 5553 N-GSN δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S παραβῆναι преступить 3845 V-AAN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN διανοίᾳ разуме 1271 N-DSF
19 ὑπομείνατε потерпи́те 5278 V-AAD-2P γνώσομαι, узна́ю, 1097 V-FDI-1S προσθήσει прибавит 4369 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
20 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Εἰ Действительно [ли] 1487 COND καλέσαι призвать 2564 V-AAN πάρεισιν присутствуют 3918 V-PAI-3P ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἀκολούθησον последуй 190 V-AAD-2S λαλήσω буду произносить 2980 V-FAI-1S ποιήσεις. сделаешь. 4160 V-FAI-2S
21 ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἐπέσαξεν оседлал V-AAI-3S
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S ἀρχόντων начальниками 758 N-GPM Μωαβ. Моава. N-ASM
22 ὠργίσθη разгневался 3710 V-API-3S ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S ἐνδιαβάλλειν клеветать V-PAN
ἐπιβεβήκει взобрался 1910 V-RAI-3S
23 ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF ἀνθεστηκότα противостоящего 436 V-XAP-ASM ἐσπασμένην выхватившего 4685 V-RMPAS ἐξέκλινεν уклонилась 1578 V-AAI-3S ἐπορεύετο шла 4198 V-INI-3S πεδίον· поле; N-NASN
ἐπάταξεν ударил 3960 V-AAI-3S εὐθῦναι направить 2116 V-AAN
24 αὔλαξιν проходах N-DPM
ἀμπέλων, виноградных лоз, 288 N-GPF φραγμὸς заграждение 5418 N-NSM φραγμὸς заграждение 5418 N-NSM ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV
25 ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF προσέθλιψεν прижала V-AAI-3S
ἀπέθλιψεν придавила 598 V-AAI-3S Βαλααμ· Валаама; 903 N-PRI προσέθετο он прибавил 4369 V-2AMI-3S μαστίξαι бичевать 3147 V-AAN
26 προσέθετο прибавил 4369 V-2AMI-3S ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ὑπέστη стал V-AAI-3S
ἐκκλῖναι уклониться 1578 V-AAN ἀριστεράν. влево. 710 A-ASF
27 ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF συνεκάθισεν се́ла 4776 V-AAI-3S Βαλααμ· Валаамом; 903 N-PRI ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S ἔτυπτεν бил 5180 V-IAI-3S ῥάβδῳ. посохом. 4464 N-DSF
28 ἤνοιξεν открыл 455 V-AAI-3S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Βαλααμ Валааму: 903 N-PRI ἐποίησά я сделала 4160 V-AAI-1S πέπαικάς бьёшь 3817 V-RAI-2S τρίτον [в] третий [раз]? 5154 A-ASN
29 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἐμπέπαιχάς поглумилась 1702 V-RAI-2S εἶχον я имел 2192 V-IAI-3P ἐξεκέντησά пронзил 1574 V-AAI-1S
30 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Βαλααμ Валааму: 903 N-PRI Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N ἐπέβαινες ездишь 1910 V-IAI-2S νεότητός юности 3503 N-GSF σήμερον сегодняшнего 4594 ADV ὑπεροράσει пренебрежением N-DSF
ὑπεριδοῦσα пренебрёгшая 5246 V-AAP-NSF ἐποίησά я сделала 4160 V-AAI-1S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
31 ἀπεκάλυψεν Открыл 601 V-AAI-3S ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM Βαλααμ, Валаама, 903 N-PRI κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀνθεστηκότα противостоящего 436 V-XAP-ASM ἐσπασμένην выхватившего 4685 V-RMPAS κύψας нагнувшийся 2955 V-AAP-NSM προσεκύνησεν пал ниц 4352 V-AAI-3S
32 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἐπάταξας ударил 3960 V-AAI-2S τρίτον [в] третий [раз]? 5154 A-ASN ἐξῆλθον вышел 1831 V-AAI-1S διαβολήν вражду
σου, [к] тебе, 4675 P-2GS ἀστεία приятный 791 A-NSF
33 ἰδοῦσά увидевшая 1492 V-2AAP-NSF ἐξέκλινεν уклонилась 1578 V-AAI-3S τρίτον [в] третий [раз] 5154 A-ASN ἐξέκλινεν, уклонилась, 1578 V-AAI-3S ἀπέκτεινα, убил, 615 V-AAI-1S περιεποιησάμην. сохранил. V-AMI-1S
34 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κυρίου Го́спода: 2962 N-GSM Ἡμάρτηκα, Согрешил, 264 V-RAI-1S ἠπιστάμην знаю 1987 V-IMI-1S ἀνθέστηκας противостоял 436 V-XAI-2S συνάντησιν· встретиться; 4877 N-ASF ἀρέσκει, угодно, 700 V-PAI-3S ἀποστραφήσομαι. возвращусь. 654 V-FPI-1S
35 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βαλααμ Валааму: 903 N-PRI Συμπορεύθητι Иди 4848 V-APD-2S ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM εἴπω скажу 2036 V-2AAS-1S φυλάξῃ сохранишь 5442 V-AAS-3S λαλῆσαι. произнести. 2980 V-AAN ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S ἀρχόντων [из] начальников 758 N-GPM
36 ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM ἥκει пришёл 2240 V-PAI-3S Βαλααμ, Валаам, 903 N-PRI ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF Μωαβ, Моав, N-ASM
ὁρίων пределов 3725 N-GPN ὁρίων. пределов. 3725 N-GPN
37 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βαλααμ Валааму: 903 N-PRI ἀπέστειλα я послал 649 V-AAI-1S καλέσαι призвать 2564 V-AAN ἤρχου ты приходил 2064 V-INI-2S ὄντως Действительно 3689 ADV δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S τιμῆσαί почтить 5091 V-AAN
38 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S δυνατὸς в состоянии 1415 A-NSM ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S λαλῆσαί сказать 2980 V-AAN τι какое-нибудь 5100 I-ASN βάλῃ вложит 906 V-2AAS-3S λαλήσω. буду произносить. 2980 V-FAI-1S
39 ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Βαλακ, Валаком, 904 N-PRI ἦλθον они пришли 2064 V-AAI-3P πόλεις города́ 4172 N-APF ἐπαύλεων. имений. 1886 N-GPF
40 ἔθυσεν заколол 2380 V-AAI-3S ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ἄρχουσι начальникам 758 N-DPM
41 ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM ἀνεβίβασεν возвёл 307 V-AAI-3S στήλην столб N-ASF
ἔδειξεν показал 1166 V-AAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Числа, Пятикнижие Моисея, 22 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.