Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Числа 14 Числа 14 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἀναλαβοῦσα взявшие 353 V-AAPNS
πᾶσα всё 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
ἔδωκεν дало 1325 V-AAI-3S
φωνήν, голос, 5456 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκλαιεν плакал 2799 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ὅλην всю 3650 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ἐκείνην. ту. 1565 D-ASF
2
καὶ И 2532 CONJ
διεγόγγυζον роптали 1234 V-IAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ααρων Аарона 2 N-PRI
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
πᾶσα всё 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
συναγωγή собрание: 4864 N-NSF
Ὄφελον Должно, чтобы 3785 V-2AAI-1S
ἀπεθάνομεν мы умерли 599 V-2AAI-1P
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Αἰγύπτῳ, Египта, 125 N-DSF
чем 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
εἰ если 1487 COND
ἀπεθάνομεν· мы умерли; 599 V-2AAI-1P
3
καὶ и 2532 CONJ
ἵνα что́ [есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
κύριος Господь 2962 N-NSM
εἰσάγει приведёт 1521 V-PAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
πεσεῖν пропа́сть 4098 V-2AAN
ἐν в 1722 PREP
πολέμῳ войне? 4171 N-DSM
αἱ   3588 T-NPF
γυναῖκες Женщины 1135 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
παιδία дети 3813 N-NPN
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
εἰς в 1519 PREP
διαρπαγήν· опустошении;   N-ASF
νῦν теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
βέλτιον очень хорошо 957 ADV-C
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀποστραφῆναι вернуться 654 V-APN
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
4
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P
ἕτερος другой 2087 A-NSM
τῷ   3588 T-DSM
ἑτέρῳ другому: 2087 A-DSM
Δῶμεν Да́ли бы 1325 V-2AAS-1P
ἀρχηγὸν предводителя 747 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψωμεν мы вернулись 654 V-AAS-1P
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
5
καὶ И 2532 CONJ
ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ααρων Аарон 2 N-PRI
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
ἐναντίον перед 1726 PREP
πάσης всем 3956 A-GSF
συναγωγῆς собранием 4864 N-GSF
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
6
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
который 3588 T-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ναυη Навина   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Χαλεβ Халев   N-NS
который 3588 T-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ιεφοννη Иефоннии   N-GSM
τῶν [из] 3588 T-GPM
κατασκεψαμένων осматривающих   V-AMP-GPM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
διέρρηξαν разодрали 1284 V-AAI-3P
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
7
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
πᾶσαν всему 3956 A-ASF
συναγωγὴν собранию 4864 N-ASF
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
  1510 T-NSF
γῆ, Земля, 1093 N-NSF
ἣν которую 3739 R-ASF
κατεσκεψάμεθα осматривали   V-AMI-1P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ἀγαθή хорошая 18 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
σφόδρα очень 4970 ADV
σφόδρα· очень; 4970 ADV
8
εἰ Если 1487 COND
αἱρετίζει избирает 140 V-PAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
εἰσάξει введёт 1521 V-FAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
γῆ земля 1093 N-NSF
ἥτις которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ῥέουσα текущая 4482 V-PAP-NSF
γάλα молоком 1051 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μέλι. мёдом. 3192 N-ASN
9
ἀλλὰ Но 235 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποστάται отступившие 3848 N-NPM
γίνεσθε· делайтесь; 1096 V-PNM-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-APD-2P
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
κατάβρωμα пища   N-NASN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S
ἀφέστηκεν отступило 868 V-XAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
  3588 T-NSM
καιρὸς время 2540 N-NSM
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν, них, 846 D-GPM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ἡμῖν· нас; 2254 P-1DP
μὴ не 3361 PRT-N
φοβηθῆτε вы устрашитесь 5399 V-APS-2P
αὐτούς. их. 846 P-APM
10
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказало 2036 V-2AAI-3S
πᾶσα всё 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
καταλιθοβολῆσαι побить   V-AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν   1722 PREP
λίθοις. камнями. 3037 N-DPM
καὶ И 2532 CONJ
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ὤφθη была сделана видима 3700 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
νεφέλῃ облаке 3507 N-DSF
ἐπὶ над 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς скинией 4633 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSN
μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN
ἐν   1722 PREP
πᾶσι всем 3956 A-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
11
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἕως До 2193 ADV
τίνος которого [времени] 5100 I-GSN
παροξύνει раздражает 3947 V-PAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕως до 2193 ADV
τίνος которого [времени] 5100 I-GSN
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύουσίν верующие 4100 V-PAI-3P
μοι Мне 3427 P-1DS
ἐν среди 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
σημείοις, знамений, 4592 N-DPN
οἷς которые 3739 R-DPN
ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S
ἐν среди 1722 PREP
αὐτοῖς них? 846 D-DPM
12
πατάξω Я поражу 3960 V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S
σὲ тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
μέγα великий 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πολὺ многочисленный 4183 A-ASN
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
τοῦτο. этот. 5124 D-ASN
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
κύριον Господу: 2962 N-ASM
Καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσεται услышит 191 V-FMI-3S
Αἴγυπτος Египет 125 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἀνήγαγες возвёл 321 V-AAI-2S
τῇ   3588 T-DSF
ἰσχύι силой 2479 N-DSF
σου Твоей 4675 P-2GS
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
ἐξ от 1537 PREP
αὐτῶν, них, 846 D-GPM
14
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ταύτης этой 3778 D-GSF
ἀκηκόασιν услышали 191 V-2RAI-3P-ATT
ὅτι что 3754 CONJ
σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народе 2992 N-DSM
τούτῳ, этом, 5129 D-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
κατ᾽ против 2596 PREP
ὀφθαλμοὺς глаз 3788 N-APM
ὀπτάζῃ, являешься,   V-PPI-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
νεφέλη облако 3507 N-NSF
σου Твоё 4675 P-2GS
ἐφέστηκεν пребывает 2186 V-RAI-3S
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῶν, ними, 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
στύλῳ столпе 4769 N-DSM
νεφέλης о́блака 3507 N-GSF
σὺ Ты 4771 P-2NS
πορεύῃ идёшь 4198 V-PMI-2S
πρότερος перед 4387 A-NSMC
αὐτῶν ними 846 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν днём 2250 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
στύλῳ столпе 4769 N-DSM
πυρὸς огня 4442 N-GSN
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα. ночью. 3571 N-ASF
15
καὶ И 2532 CONJ
ἐκτρίψεις истребишь   V-FAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἕνα, одного, 1520 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P
τὰ   3588 T-NPN
ἔθνη, народы, 1484 N-NPN
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἀκηκόασιν услышали 191 V-2RAI-3P-ATT
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου, Твоё, 4675 P-2GS
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
16
Παρὰ От 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
δύνασθαι мочь 1410 V-PNN
κύριον Господу 2962 N-ASM
εἰσαγαγεῖν ввести 1521 V-2AAN
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ὤμοσεν Он поклялся 3660 V-AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
κατέστρωσεν погубил 2693 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF
17
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ὑψωθήτω [да] возвысится 5312 V-APD-3S
  1510 T-NSF
ἰσχύς могущество 2479 N-NSF
σου, Твоё, 4675 P-2GS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
18
Κύριος Господь 2962 N-NSM
μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πολυέλεος многомилостивый   A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθινός, истинный, 228 A-NSM
ἀφαιρῶν снимающий 851 V-PAP-NSM
ἀνομίας беззакония 458 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀδικίας неправедности 93 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτίας, грехи, 266 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
καθαρισμῷ очищением 2512 N-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
καθαριεῖ очистит 2511 V-FAI-3S-ATT
τὸν   3588 T-ASM
ἔνοχον повинного 1777 A-ASM
ἀποδιδοὺς воздающий 591 V-PAP-ASM
ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνα детей 5043 N-APN
ἕως до 2193 ADV
τρίτης третьего 5154 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τετάρτης. четвёртого [рода]. 5067 A-GSF
19
ἄφες Прости 863 V-2AAM-2S
τὴν   3588 T-ASF
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
τούτῳ этому 5129 D-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μέγα великой 3173 A-ASN
ἔλεός милости 1656 N-ASN
σου, Твоей, 4675 P-2GS
καθάπερ как 2509 ADV
ἵλεως милостив 2436 A-NSM-ATT
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἐγένου Ты сделался 1096 V-2ADI-2S
ἀπ᾽ от 575 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
νῦν. ныне. 3568 ADV
20
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἵλεως Милостив 2436 A-NSM-ATT
αὐτοῖς им 846 D-DPM
εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμά слову 4487 N-ASN
σου· твоему; 4675 P-2GS
21
ἀλλὰ но 235 CONJ
ζῶ живу 2198 V-PAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
ζῶν живущее 2198 V-PAPNS
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
μου Моё 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπλήσει наполнит 1705 V-FAI-3S
  1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
22
ὅτι потому что 3754 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες люди 435 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ὁρῶντες видящие 3708 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
σημεῖα, знамения, 4592 N-APN
которые 3739 R-APN
ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπείρασάν испытали 3985 V-AAI-3P
με Меня 3165 P-1AS
τοῦτο этой 5124 D-ASN
δέκατον десятой [частью] 1182 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσήκουσάν слушали 1522 V-PAPAS
μου Мой 3450 P-1GS
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς, голос, 5456 N-GSF
23
  1510 PRT
μὴν Действительно 3375 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
  1510 PRT
τὰ   3588 T-APN
τέκνα дети 5043 N-APN
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
которые 3739 R-APN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
ὧδε, здесь, 5602 ADV
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
ἀγαθὸν добро 18 A-ASN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
κακόν, зло, 2556 A-ASN
πᾶς всякий 3956 A-NSM
νεώτερος более молодой 3501 A-NSM-C
ἄπειρος, неопытный, 552 A-NSM
τούτοις этим 5125 D-DPM
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
πάντες все 3956 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
παροξύναντές прогневлявшие 3947 V-AAPNP
με Меня 3165 P-1AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
αὐτήν. её. 846 P-ASF
24
  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
παῖς раб 3816 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
Χαλεβ, Халев,   N-NS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
πνεῦμα дух 4151 N-ASN
ἕτερον другой 2087 A-ASN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπηκολούθησέν он последовал 1872 V-AAI-3S
μοι, Мне, 3427 P-1DS
εἰσάξω [Я] приведу 1521 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
25
  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Αμαληκ Амалик   N
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Χαναναῖος Хананей 5478 N-NSM
κατοικοῦσιν обитают 2730 V-PAP-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
κοιλάδι· долине;   N-DSF
αὔριον завтра 839 ADV
ἐπιστράφητε обратитесь 1994 V-APS-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
καὶ и 2532 CONJ
ἀπάρατε отправьтесь 522 V-AAD-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
ὁδὸν путём 3598 N-ASF
θάλασσαν [к] морю 2281 N-ASF
ἐρυθράν. Красному. 2063 A-ASF
26
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ααρων Аарону 2 N-PRI
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
27
Ἕως До 2193 ADV
τίνος которого [времени] 5100 I-GSN
τὴν   3588 T-ASF
συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
πονηρὰν злое 4190 A-ASF
ταύτην это 3778 D-ASF
которые 3739 R-APN
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
γογγύζουσιν ропщут 1111 V-PAI-3P
ἐναντίον против 1726 PREP
ἐμοῦ, Меня, 1700 P-1GS
τὴν   3588 T-ASF
γόγγυσιν роптание   N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
ἣν которым 3739 R-ASF
ἐγόγγυσαν возроптали 1111 V-AAI-3P
περὶ относительно 4012 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ἀκήκοα. слышал. 191 V-2RAI-1S
28
εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Ζῶ Живу 2198 V-PAI-1S
ἐγώ, Я, 1473 P-1NS
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
  1510 PRT
μὴν действительно 3375 PRT
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
λελαλήκατε говорите 2980 V-RAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὦτά уши 3775 N-APN
μου, Мои, 3450 P-1GS
οὕτως так 3779 ADV
ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
29
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
πεσεῖται упадут 4098 V-FDI-3S
τὰ   3588 T-APN
κῶλα останки 2966 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα весь 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
ἐπισκοπὴ надзор 1984 N-NSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
κατηριθμημένοι исчисленные 2674 V-XMP-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἀπὸ от 575 PREP
εἰκοσαετοῦς двадцати лет   A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάνω, сверх, 1883 ADV
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἐγόγγυσαν возроптали 1111 V-AAI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμοί· Меня; 1698 P-1DS
30
εἰ если 1487 COND
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
εἰσελεύσεσθε войдёте 1525 V-FMI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐξέτεινα простёр 1614 V-AAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
μου Мою́ 3450 P-1GS
κατασκηνῶσαι расположить 2681 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
скорее 1510 PRT
Χαλεβ Халев   N-NS
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ιεφοννη Иефоннии   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
который 3588 T-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Ναυη. Навина.   N-GSM
31
καὶ И 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
παιδία, дети, 3813 N-APN
которые 3739 R-APN
εἴπατε вы сказали 2036
ἐν в 1722 PREP
διαρπαγῇ опустошение 1283
ἔσεσθαι, быть, 1510 V-FDN
εἰσάξω [Я] приведу 1521 V-FAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἀπέστητε отступили 868 V-AAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῆς. неё. 846 P-GSF
32
καὶ И 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
κῶλα останки 2966 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
πεσεῖται упадут 4098 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF
33
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
νεμόμενοι пасущиеся   V-PMPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἔτη лет 2094 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνοίσουσιν вознесут 399 V-FAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
πορνείαν разврат 4202 N-ASF
ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
ἀναλωθῇ будут пожраны 355 V-APS-3S
τὰ   3588 T-APN
κῶλα останки 2966 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF
34
κατὰ Согласно 2596 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἀριθμὸν числу 706 N-ASM
τῶν   3588 T-GPF
ἡμερῶν, дней, 2250 N-GPF
ὅσας сколькие 3745 K-APF
κατεσκέψασθε осматривали   V-AMI-2P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἡμέρας, дней, 2250 N-APF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
ἐνιαυτοῦ, [в] год, 1763 N-GSM
λήμψεσθε полу́чите 2983 V-FDI-2P
τὰς   3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἔτη лет 2094 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P
τὸν   3588 T-ASM
θυμὸν ярость 2372 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
μου. Моего. 3450 P-1GS
35
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐλάλησα· произнёс; 2980 V-AAI-1S
  1510 PRT
μὴν действительно 3375 PRT
οὕτως так 3779 ADV
ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S
τῇ   3588 T-DSF
συναγωγῇ собранию 4864 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
πονηρᾷ злому 4190 A-DSF
ταύτῃ этому 3778 D-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἐπισυνεσταμένῃ восставшему   V-AMP-DSF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμέ· Меня; 1691 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
ἐξαναλωθήσονται будут истреблены   V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀποθανοῦνται. умрут. 599 V-FDI-3P
36
καὶ И 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
οὓς которых 3775 R-APM
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
κατασκέψασθαι высмотреть   V-AMN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
παραγενηθέντες пришедшие 3854 V-APPNP
διεγόγγυσαν роптали 1234 V-AAI-3P
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτῆς неё 846 P-GSF
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
συναγωγὴν собранию 4864 N-ASF
ἐξενέγκαι вынести 1627 V-AAN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
πονηρὰ злые 4190 A-APN
περὶ о 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
37
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέθανον умерли 599 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατείπαντες говорившие   V-AAP-NDM
κατὰ против 2596 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
πονηρὰ злые [слова́] 4190 A-APN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πληγῇ ударе 4127 N-DSF
ἔναντι перед 1725 ADV
κυρίου· Господом; 2962 N-GSM
38
καὶ и 2532 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ναυη Навина   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Χαλεβ Халев   N-NS
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ιεφοννη Иефоннии   N-GSM
ἔζησαν выжили 2198 V-AAI-3P
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἐκείνων тех 1565 D-GPM
τῶν   3588 T-GPM
πεπορευμένων ходивших 4198 V-RMPGP
κατασκέψασθαι высматривать   V-AMN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
39
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ταῦτα эти 5023 D-APN
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπένθησεν возрыдал 3996 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
σφόδρα. очень. 4970 ADV
40
καὶ И 2532 CONJ
ὀρθρίσαντες вставшие рано 3719 V-AAPNP
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ утром 4404 ADV
ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κορυφὴν вершину   N-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
οἵδε вот 3592 D-NPM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀναβησόμεθα взойдём 305 V-FMI-1P
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὃν [о] котором 3739 R-ASM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἡμάρτομεν. согрешили мы. 264 V-AAI-1P
41
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей: 3475 N-NSM
Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
παραβαίνετε преступаете 3845 V-PAI-2P
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εὔοδα легко   A-NPN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
42
μὴ Не 3361 PRT-N
ἀναβαίνετε· поднимайтесь; 305 V-PAI-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πεσεῖσθε падёте 4098 V-FMI-2P
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
τῶν   3588 T-GPM
ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
43
ὅτι Потому что 3754 CONJ
  3588 T-NSM
Αμαληκ Амалик   N
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Χαναναῖος Хананей 5478 N-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔμπροσθεν прежде 1715 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πεσεῖσθε падёте 4098 V-FMI-2P
μαχαίρᾳ· [в] мече; 3162 N-DSF
οὗ которого 3739 R-GSM
εἵνεκεν ради 1752 PREP
ἀπεστράφητε были обращены 654 V-API-2P
ἀπειθοῦντες не покоряющиеся 544 V-PAP-NPM
κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
44
καὶ И 2532 CONJ
διαβιασάμενοι принуждённые   V-AMP-NPM
ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κορυφὴν вершину   N-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους· горы́; 3735 N-GSN
  1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
κιβωτὸς ковчег 2787 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
διαθήκης Завета 1242 N-GSF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκινήθησαν были сдвинуты 2795 V-API-3P
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς. становища. 3925 N-GSF
45
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
Αμαληκ Амалик   N
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Χαναναῖος Хананей 5478 N-NSM
  3588 T-NSM
ἐγκαθήμενος сидящий   V-PMPP-NSM
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
ἐκείνῳ той 1565 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐτρέψαντο обратили в бегство   V-AMI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
κατέκοψαν порубали 2629 V-AAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἕως до 2193 ADV
Ερμαν· Эрма; 2057 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεστράφησαν были возвращены 654 V-2API-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
παρεμβολήν. становище. 3925 N-ASF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Числа, Пятикнижие Моисея, 14 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.