1 ἀναλαβοῦσα взявшие 353 V-AAPNS συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF ἔδωκεν дало 1325 V-AAI-3S ἔκλαιεν плакал 2799 V-IAI-3S
2 διεγόγγυζον роптали 1234 V-IAI-3P Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P συναγωγή собрание: 4864 N-NSF Ὄφελον Должно, чтобы 3785 V-2AAI-1S ἀπεθάνομεν мы умерли 599 V-2AAI-1P Αἰγύπτῳ, Египта, 125 N-DSF ἀπεθάνομεν· мы умерли; 599 V-2AAI-1P
3 ἵνα что́ [есть] 2443 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM εἰσάγει приведёт 1521 V-PAI-3S πεσεῖν пропа́сть 4098 V-2AAN γυναῖκες Женщины 1135 N-NPF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P διαρπαγήν· опустошении; N-ASF
βέλτιον очень хорошо 957 ADV-C ἀποστραφῆναι вернуться 654 V-APN Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
4 εἶπαν они сказали 3004 V-2AAI-3P ἑτέρῳ другому: 2087 A-DSM Δῶμεν Да́ли бы 1325 V-2AAS-1P ἀρχηγὸν предводителя 747 N-ASM ἀποστρέψωμεν мы вернулись 654 V-AAS-1P Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
5 ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S συναγωγῆς собранием 4864 N-GSF Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
6 Ναυη Навина N-GSM
Χαλεβ Халев N-NS
Ιεφοννη Иефоннии N-GSM
κατασκεψαμένων осматривающих V-AMP-GPM
διέρρηξαν разодрали 1284 V-AAI-3P
7 εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P συναγωγὴν собранию 4864 N-ASF Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM κατεσκεψάμεθα осматривали V-AMI-1P
8 αἱρετίζει избирает 140 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM εἰσάξει введёт 1521 V-FAI-3S ῥέουσα текущая 4482 V-PAP-NSF
9 κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀποστάται отступившие 3848 N-NPM γίνεσθε· делайтесь; 1096 V-PNM-2P φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-APD-2P κατάβρωμα пища N-NASN
ἐστιν· он есть; 1510 V-PAI-3S ἀφέστηκεν отступило 868 V-XAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM φοβηθῆτε вы устрашитесь 5399 V-APS-2P
10 εἶπεν сказало 2036 V-2AAI-3S συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF καταλιθοβολῆσαι побить V-AAN
λίθοις. камнями. 3037 N-DPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ὤφθη была сделана видима 3700 V-API-3S σκηνῆς скинией 4633 N-GSF μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
11 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM τίνος которого [времени] 5100 I-GSN παροξύνει раздражает 3947 V-PAI-3S τίνος которого [времени] 5100 I-GSN πιστεύουσίν верующие 4100 V-PAI-3P σημείοις, знамений, 4592 N-DPN ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S
12 πατάξω Я поражу 3960 V-FAI-1S θανάτῳ смертью 2288 N-DSM ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S πολὺ многочисленный 4183 A-ASN
13 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριον Господу: 2962 N-ASM ἀκούσεται услышит 191 V-FMI-3S Αἴγυπτος Египет 125 N-NSF ἀνήγαγες возвёл 321 V-AAI-2S
14 κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM ἀκηκόασιν услышали 191 V-2RAI-3P-ATT κύριος Господь 2962 N-NSM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM ὀφθαλμοὺς глаз 3788 N-APM ὀπτάζῃ, являешься, V-PPI-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐφέστηκεν пребывает 2186 V-RAI-3S νεφέλης о́блака 3507 N-GSF πορεύῃ идёшь 4198 V-PMI-2S πρότερος перед 4387 A-NSMC
15 ἐκτρίψεις истребишь V-FAI-2S
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P ἀκηκόασιν услышали 191 V-2RAI-3P-ATT λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
16 κύριον Господу 2962 N-ASM εἰσαγαγεῖν ввести 1521 V-2AAN ὤμοσεν Он поклялся 3660 V-AAI-3S κατέστρωσεν погубил 2693 V-AAI-3S ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF
17 ὑψωθήτω [да] возвысится 5312 V-APD-3S ἰσχύς могущество 2479 N-NSF κύριε, Господи, 2962 N-VSM τρόπον образом 5158 N-ASM εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
18 Κύριος Господь 2962 N-NSM μακρόθυμος снисходительный 3116 A-NSM πολυέλεος многомилостивый A-NSM
ἀληθινός, истинный, 228 A-NSM ἀφαιρῶν снимающий 851 V-PAP-NSM ἀνομίας беззакония 458 N-GSF ἀδικίας неправедности 93 N-GSF ἁμαρτίας, грехи, 266 N-GSF καθαρισμῷ очищением 2512 N-DSM καθαριεῖ очистит 2511 V-FAI-3S-ATT ἔνοχον повинного 1777 A-ASM ἀποδιδοὺς воздающий 591 V-PAP-ASM τρίτης третьего 5154 A-GSF τετάρτης. четвёртого [рода]. 5067 A-GSF
19 ἄφες Прости 863 V-2AAM-2S ἵλεως милостив 2436 A-NSM-ATT ἐγένου Ты сделался 1096 V-2ADI-2S Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
20 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM Ἵλεως Милостив 2436 A-NSM-ATT εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S
21 ἐμπλήσει наполнит 1705 V-FAI-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
22 ὁρῶντες видящие 3708 V-PAP-NPM σημεῖα, знамения, 4592 N-APN ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S ἐπείρασάν испытали 3985 V-AAI-3P δέκατον десятой [частью] 1182 A-NSN εἰσήκουσάν слушали 1522 V-PAPAS
23 μὴν Действительно 3375 PRT ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S πατράσιν отцам 3962 N-DPM οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P νεώτερος более молодой 3501 A-NSM-C ἄπειρος, неопытный, 552 A-NSM παροξύναντές прогневлявшие 3947 V-AAPNP ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
24 Χαλεβ, Халев, N-NS
ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S ἐπηκολούθησέν он последовал 1872 V-AAI-3S εἰσάξω [Я] приведу 1521 V-FAI-1S εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S
25 Αμαληκ Амалик N
Χαναναῖος Хананей 5478 N-NSM κατοικοῦσιν обитают 2730 V-PAP-DPM κοιλάδι· долине; N-DSF
ἐπιστράφητε обратитесь 1994 V-APS-2P ἀπάρατε отправьтесь 522 V-AAD-2P ἔρημον пустыню 2048 N-ASF θάλασσαν [к] морю 2281 N-ASF ἐρυθράν. Красному. 2063 A-ASF
26 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
27 τίνος которого [времени] 5100 I-GSN συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF γογγύζουσιν ропщут 1111 V-PAI-3P ἐναντίον против 1726 PREP γόγγυσιν роптание N-ASF
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἐγόγγυσαν возроптали 1111 V-AAI-3P περὶ относительно 4012 PREP ἀκήκοα. слышал. 191 V-2RAI-1S
28 εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM μὴν действительно 3375 PRT τρόπον образом 5158 N-ASM λελαλήκατε говорите 2980 V-RAI-2P ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S
29 πεσεῖται упадут 4098 V-FDI-3S ἐπισκοπὴ надзор 1984 N-NSF κατηριθμημένοι исчисленные 2674 V-XMP-NPM εἰκοσαετοῦς двадцати лет A-GSM
ἐγόγγυσαν возроптали 1111 V-AAI-3P
30 εἰσελεύσεσθε войдёте 1525 V-FMI-2P ἐξέτεινα простёр 1614 V-AAI-1S κατασκηνῶσαι расположить 2681 V-AAN Χαλεβ Халев N-NS
Ιεφοννη Иефоннии N-GSM
Ναυη. Навина. N-GSM
31 διαρπαγῇ опустошение 1283 ἔσεσθαι, быть, 1510 V-FDN εἰσάξω [Я] приведу 1521 V-FAI-1S κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P ἀπέστητε отступили 868 V-AAI-2P
32 πεσεῖται упадут 4098 V-FDI-3S
33 ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P νεμόμενοι пасущиеся V-PMPP-NPM
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἀνοίσουσιν вознесут 399 V-FAI-3P πορνείαν разврат 4202 N-ASF ἀναλωθῇ будут пожраны 355 V-APS-3S ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF
34 κατεσκέψασθε осматривали V-AMI-2P
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI ἐνιαυτοῦ, [в] год, 1763 N-GSM λήμψεσθε полу́чите 2983 V-FDI-2P τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P
35 κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησα· произнёс; 2980 V-AAI-1S μὴν действительно 3375 PRT ποιήσω Я сделаю 4160 V-AAS-1S συναγωγῇ собранию 4864 N-DSF ἐπισυνεσταμένῃ восставшему V-AMP-DSF
ἐξαναλωθήσονται будут истреблены V-FPI-3P
ἀποθανοῦνται. умрут. 599 V-FDI-3P
36 ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S κατασκέψασθαι высмотреть V-AMN
παραγενηθέντες пришедшие 3854 V-APPNP διεγόγγυσαν роптали 1234 V-AAI-3P συναγωγὴν собранию 4864 N-ASF ἐξενέγκαι вынести 1627 V-AAN
37 ἀπέθανον умерли 599 V-AAI-3P κατείπαντες говорившие V-AAP-NDM
πονηρὰ злые [слова́] 4190 A-APN κυρίου· Господом; 2962 N-GSM
38 Ναυη Навина N-GSM
Χαλεβ Халев N-NS
Ιεφοννη Иефоннии N-GSM
ἔζησαν выжили 2198 V-AAI-3P πεπορευμένων ходивших 4198 V-RMPGP κατασκέψασθαι высматривать V-AMN
39 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἐπένθησεν возрыдал 3996 V-AAI-3S
40 ὀρθρίσαντες вставшие рано 3719 V-AAPNP ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P κορυφὴν вершину N-ASF
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM ἀναβησόμεθα взойдём 305 V-FMI-1P ὃν [о] котором 3739 R-ASM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἡμάρτομεν. согрешили мы. 264 V-AAI-1P
41 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ παραβαίνετε преступаете 3845 V-PAI-2P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εὔοδα легко A-NPN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
42 ἀναβαίνετε· поднимайтесь; 305 V-PAI-2P κύριος Господь 2962 N-NSM πεσεῖσθε падёте 4098 V-FMI-2P προσώπου лицом 4383 N-GSN
43 Αμαληκ Амалик N
Χαναναῖος Хананей 5478 N-NSM ἔμπροσθεν прежде 1715 PREP πεσεῖσθε падёте 4098 V-FMI-2P μαχαίρᾳ· [в] мече; 3162 N-DSF ἀπεστράφητε были обращены 654 V-API-2P ἀπειθοῦντες не покоряющиеся 544 V-PAP-NPM κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
44 διαβιασάμενοι принуждённые V-AMP-NPM
ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P κορυφὴν вершину N-ASF
κιβωτὸς ковчег 2787 N-NSF διαθήκης Завета 1242 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐκινήθησαν были сдвинуты 2795 V-API-3P παρεμβολῆς. становища. 3925 N-GSF
45 κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S Αμαληκ Амалик N
Χαναναῖος Хананей 5478 N-NSM ἐγκαθήμενος сидящий V-PMPP-NSM
ἐτρέψαντο обратили в бегство V-AMI-3P
κατέκοψαν порубали 2629 V-AAI-3P ἀπεστράφησαν были возвращены 654 V-2API-3P παρεμβολήν. становище. 3925 N-ASF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Числа, Пятикнижие Моисея, 14 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.