Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Числа 13 Числа 13 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
2
Ἀπόστειλον Отправь 649 V-AAM-2S
σεαυτῷ себе 4572 F-2DSM
ἄνδρας, мужчин, 435 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
κατασκεψάσθωσαν осмотрят   V-IM-3P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
Χαναναίων, Хананеев, 5478 N-GPM
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς во 1519 PREP
κατάσχεσιν, владение, 2697 N-ASF
ἄνδρα мужчину 435 N-ASM
ἕνα одного 1520 A-ASM
κατὰ согласно 2596 PREP
φυλὴν племени 5443 N-ASF
κατὰ согласно 2596 PREP
δήμους народу 1218 N-APM
πατριῶν отцов 3965 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀποστελεῖς пошли 649 V-FAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
πάντα всякого 3956 A-ASM
ἀρχηγὸν предводителя 747 N-ASM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν. них. 846 D-GPM
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐξαπέστειλεν послал 1821 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἐρήμου пустыни 2048 A-GSF
Φαραν Фаран   N-GSF
διὰ через 1223 PREP
φωνῆς голос 5456 N-GSF
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
πάντες все 3956 A-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
ἀρχηγοὶ главные 747 N-NPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
οὗτοι. эти. 3778 D-NPM
4
καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ὀνόματα имена 3686 N-NPN
αὐτῶν· их: 846 D-GPM
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Ρουβην Рувина 4502 N-PRI
Σαλαμιηλ Саламиил   N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ζακχουρ· Дзакхура;   N-GSM
5
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Συμεων Симеона 4826 N-PRI
Σαφατ Сафат   N-GSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Σουρι· Сурия;   N-GSM
6
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Ιουδα Иуды 2455 N-PRI
Χαλεβ Халев   N-NS
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ιεφοννη· Иефоннии;   N-GSM
7
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Ισσαχαρ Иссахара 2466 N-PRI
Ιγααλ Игаал   N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ιωσηφ· Иосифа; 2501 N-PRI
8
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI
Αυση Аиси   N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ναυη· Навина;   N-GSM
9
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI
Φαλτι Фалти   N-DSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ραφου· Рафу;   N-GSM
10
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Ζαβουλων Завулона 2194 N-PRI
Γουδιηλ Гудиил   N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Σουδι· Судия;   N-GSM
11
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
τῶν [из] 3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Μανασση Манассии 3128
Γαδδι Гадд 1045 N-PRI
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Σουσι· Сусия;   N-ASM
12
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Δαν Дана 1154 N
Αμιηλ Амиил   N-NS
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Γαμαλι· Гамалия;   N-GSM
13
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Ασηρ Асира 768 N-PRI
Σαθουρ Сафур   N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Μιχαηλ· Михаила; 3413 N-PRI
14
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Νεφθαλι Неффалима   N-ASM
Ναβι Нави   N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ιαβι· Иавия;   N-GSM
15
τῆς   3588 T-GSF
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Γαδ Гада 1045 N-PRI
Γουδιηλ Гудиил   N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Μακχι. Макхия.   N-GSM
16
ταῦτα Эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ὀνόματα имена 3686 N-NPN
τῶν   3588 T-GPM
ἀνδρῶν, мужчин, 435 N-GPM
οὓς которых 3775 R-APM
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
κατασκέψασθαι высмотреть   V-AMN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
Αυση Аисия   N-NSM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Ναυη Навина   N-GSM
Ἰησοῦν. Иисусом. 2424 N-ASM
17
Καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
κατασκέψασθαι высмотреть   V-AMN
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
Χανααν Ханаан 5477 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыней 2048 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβήσεσθε восходи́те 305 V-FMI-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
18
καὶ и 2532 CONJ
ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
τίς какая 5100 I-NSF
ἐστιν, она есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ἐγκαθήμενον пребывающий   V-PMPP-ASM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
εἰ ли 1487 COND
ἰσχυρότερός сильный 2478 A-NSM-C
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
или 1510 PRT
ἀσθενής, слабый, 772 A-NSM
εἰ ли 1487 COND
ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM
εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P
или 1510 PRT
πολλοί· многие; 4183 A-NPM
19
καὶ и 2532 CONJ
τίς какая 5100 I-NSF
  1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которой 3739 R-ASF
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἐγκάθηνται пребывают   V-PMPI-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
εἰ ли 1487 COND
καλή хорошая 2570 A-NSF
ἐστιν она есть 1510 V-PAI-3S
или 1510 PRT
πονηρά· дурная; 4190 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τίνες которые 5100 I-NPM
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις, города́, 4172 N-NPF
εἰς в 1519 PREP
ἃς которых 3739 R-APF
οὗτοι эти 3778 D-NPM
κατοικοῦσιν обитают 2730 V-PAP-DPM
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς, них, 846 P-DPF
εἰ ли 1487 COND
ἐν в 1722 PREP
τειχήρεσιν окружении стен   A-DPM
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
ἀτειχίστοις· не окружении стен;   A-DPM
20
καὶ и 2532 CONJ
τίς какая 5100 I-NSF
  1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
εἰ ли 1487 COND
πίων плодородная 4095 V-2AAP-NSM
или 1510 PRT
παρειμένη, не плодородная, 3935 V-RMPNS
εἰ ли 1487 COND
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν на 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
δένδρα деревья 1186 N-APN
или 1510 PRT
οὔ· нет; 3739 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
προσκαρτερήσαντες продолжившие 4342 V-AAPNP
λήμψεσθε возьмёте 2983 V-FDI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPM
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἡμέραι [во] дни 2250 N-NPF
ἡμέραι дней 2250 N-NPF
ἔαρος, весны,   N-GSN
πρόδρομοι начаток 4274 N-NPM
σταφυλῆς. виноградной грозди. 4718 N-GSF
21
καὶ И 2532 CONJ
ἀναβάντες взошедшие 305 V-2AAP-NPM
κατεσκέψαντο исследуйте   V-AMI-3P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἐρήμου пустыни 2048 A-GSF
Σιν Син   N-GS
ἕως до 2193 ADV
Ρααβ Раав 4460 N-PRI
εἰσπορευομένων входящих 1531 V-PNP-GPM
Εφααθ. Эфаафы.   NS
22
καὶ И 2532 CONJ
ἀνέβησαν они поднялись 305 V-2AAI-3P
κατὰ по 2596 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыне 2048 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P
ἕως до 2193 ADV
Χεβρων, Хеврона,   N
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там [жили] 1563 ADV
Αχιμαν Ахиман   N
καὶ и 2532 CONJ
Σεσσι Сэсси   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Θελαμιν Фэламин   N-NSM
γενεαὶ поколения 1074 N-NPF
Εναχ· Энаха;   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Χεβρων Хеврон   N
ἑπτὰ [за] семь 2033 A-NUI
ἔτεσιν лет 2094 N-DPN
ᾠκοδομήθη был построен 3618 V-API-3S
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
Τάνιν Танина   N-ASF
Αἰγύπτου. Египта. 125 N-GSF
23
καὶ И 2532 CONJ
ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P
ἕως до 2193 ADV
Φάραγγος Фараггоса 5327 N-GSF
βότρυος винограда 1009 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατεσκέψαντο осмотрели   V-AMI-3P
αὐτήν· его; 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκοψαν срезали 2875 V-AAI-3P
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
κλῆμα ветвь 2814 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
βότρυν кисть 1009 N-ASM
σταφυλῆς виноградной грозди 4718 N-GSF
ἕνα одну 1520 A-ASM
ἐπ᾽ от 1909 PREP
αὐτοῦ неё 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἦραν взяли 142 V-AAI-3P
αὐτὸν её 846 P-ASM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἀναφορεῦσιν шесты   N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
ῥοῶν гранатов 4468
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν   3588 T-GPF
συκῶν. смокв. 4810 N-GPF
24
τὸν   3588 T-ASM
τόπον Место 5117 N-ASM
ἐκεῖνον то 1565 D-ASM
ἐπωνόμασαν назвали 2028 V-AAI-3P
Φάραγξ ущелье 5327 N-NSF
βότρυος грозди 1009 N-GSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν   3588 T-ASM
βότρυν, кисти, 1009 N-ASM
ὃν которую 3739 R-ASM
ἔκοψαν срезали 2875 V-AAI-3P
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
25
Καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστρεψαν обратились они 654 V-AAI-3P
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
κατασκεψάμενοι исследовавшие   V-AMP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
μετὰ после 3326 PREP
τεσσαράκοντα сорока́ 5062 A-NUI
ἡμέρας дней 2250 N-APF
26
καὶ и 2532 CONJ
πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ααρων Аарону 2 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς ко 4314 PREP
πᾶσαν всему 3956 A-ASF
συναγωγὴν собранию 4864 N-ASF
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
Φαραν Фаран   N-GSF
Καδης [в] Кадес   N-NS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκρίθησαν они ответили 611 V-ADI-3P
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πάσῃ всему 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
συναγωγῇ собранию 4864 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔδειξαν показали 1166 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
27
καὶ И 2532 CONJ
διηγήσαντο рассказали 1334 V-ADI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Ἤλθαμεν Мы пришли 2064 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
ἀπέστειλας ты послал 649 V-AAI-2S
ἡμᾶς, нас, 2248 P-1AP
γῆν землю 1093 N-ASF
ῥέουσαν текущую 4482 V-PAP-ASF
γάλα молоком 1051 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μέλι, мёдом, 3192 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος это 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
καρπὸς плод 2590 N-NSM
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
28
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
скорее 1510 PRT
ὅτι потому что 3754 CONJ
θρασὺ отважный   A-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ἔθνος народ 1484 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
κατοικοῦν живущий 2730 V-PAP-NSN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πόλεις города́ 4172 N-NPF
ὀχυραὶ укреплённые   A-NPF
τετειχισμέναι ограждённые   V-XMP-NPF
καὶ и 2532 CONJ
μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF
σφόδρα, очень, 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
γενεὰν род 1074 N-ASF
Εναχ Энаха   N-GSM
ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
29
καὶ и 2532 CONJ
Αμαληκ Амалик   N
κατοικεῖ обитает 2730 V-PAI-3S
ἐν на 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ земле 1093 N-DSF
τῇ которая 3588 T-DSF
πρὸς к 4314 PREP
νότον, югу, 3558 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Χετταῖος Хеттей   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Ευαῖος Эвей   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Ιεβουσαῖος Иевусей   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Αμορραῖος Аморрей   N-NSM
κατοικεῖ обитают 2730 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὀρεινῇ, горной [местности], 3714 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Χαναναῖος Хананей 5478 N-NSM
κατοικεῖ обитает 2730 V-PAI-3S
παρὰ у 3844 PREP
θάλασσαν мо́ря 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
τὸν   3588 T-ASM
Ιορδάνην Иордана 2446 N-ASM
ποταμόν. реки́. 4215 N-ASM
30
καὶ И 2532 CONJ
κατεσιώπησεν утишил   V-AAI-3S
Χαλεβ Халев   N-NS
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
πρὸς против 4314 PREP
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀναβάντες взошедшие 305 V-2AAP-NPM
ἀναβησόμεθα взойдём 305 V-FMI-1P
καὶ и 2532 CONJ
κατακληρονομήσομεν унаследуем 2624 V-FAI-1P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
δυνατοὶ сильные 1415 A-NPM
δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P
πρὸς против 4314 PREP
αὐτούς. них. 846 P-APM
31
καὶ А 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
συναναβάντες взошедшие вместе 4872 V-AAPNP
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀναβαίνομεν, восходим, 305 V-PAI-1P
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
δυνώμεθα можем 1410 V-PMS-1P
ἀναβῆναι взойти 305 V-AAN
πρὸς на 4314 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ἔθνος, народ, 1484 N-ASN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰσχυρότερόν сильнее 2478 A-NSN-C
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
μᾶλλον. более. 3123 ADV
32
καὶ И 2532 CONJ
ἐξήνεγκαν вынесли 1627 V-AAI-3P
ἔκστασιν изумление 1611 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ἣν которую 3739 R-ASF
κατεσκέψαντο осмотрели   V-AMI-3P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Τὴν   3588 T-ASF
γῆν, Землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
παρήλθομεν прошли 3928 V-AAI-1P
αὐτὴν её 846 P-ASF
κατασκέψασθαι, разведывая,   V-AMN
γῆ земля 1093 N-NSF
κατέσθουσα пожирающая 2719 V-PAPNS
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας живущих 2730 V-PAP-APM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῆς ней 846 P-GSF
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαός, народ, 2992 N-NSM
ὃν который 3739 R-ASM
ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, ней, 846 P-DSF
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
ὑπερμήκεις· чрезвычайно высокие.   N-NPM
33
καὶ И 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT
τοὺς   3588 T-APM
γίγαντας исполинов   N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἦμεν мы были 1510 V-IAI-1P
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτῶν ними 846 D-GPM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἀκρίδες, саранча, 200 N-NPF
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως такие 3779 ADV
ἦμεν мы были 1510 V-IAI-1P
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτῶν. ними. 846 D-GPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Числа, Пятикнижие Моисея, 13 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.