1 ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI συναγωγή, собрание, 4864 N-NSF ἔρημον пустыню 2048 N-ASF Σιν Син N-GS
πρώτῳ, первый, 4413 A-DSMS κατέμεινεν оставался 2650 V-AAI-3S Καδης, Кадесе, N-NS
ἐτελεύτησεν скончалась 5053 V-AAI-3S ἐτάφη была погребена 2290 V-2API-3S
2 συναγωγῇ, собранию, 4864 N-DSF ἠθροίσθησαν собрались V-API-3P
3 ἐλοιδορεῖτο бранился 3058 V-IMI-3S λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ὄφελον Должно, чтобы 3785 V-2AAI-1S ἀπεθάνομεν мы умерли 599 V-2AAI-1P ἀπωλείᾳ гибелью 684 N-DSF κυρίου· Господом; 2962 N-GSM
4 ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ ἀνηγάγετε вывели 321 V-AAI-2P συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἔρημον пустыню 2048 N-ASF ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
5 ἵνα что́ [же есть] 2443 CONJ ἀνηγάγετε вывели 321 V-AAI-2P Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF παραγενέσθαι прийти 3854 V-AMP σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S συκαῖ смоковниц 4808 N-NPF ἄμπελοι виноградных лоз 288 N-NPF ῥόαι гранат N-NPF
πιεῖν. выпить. 4095 V-2AAN
6 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S προσώπου лица́ 4383 N-GSN συναγωγῆς собрания 4864 N-GSF μαρτυρίου свидетельства 3142 N-GSN ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P πρόσωπον, лицо, 4383 N-ASN ὤφθη была сделана видима 3700 V-API-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
7 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
8 Λαβὲ Возьми 2983 V-AAD-2S ἐκκλησίασον собери V-AAD-2S
συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF λαλήσατε скажете 2980 V-AAD-2P ἐξοίσετε изведёте 1627 V-FAI-2P ποτιεῖτε напоите 4222 V-FAI-2P συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF
9 ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S κυρίου, Господом, 2962 N-GSM συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM
10 ἐξεκκλησίασεν созвал V-AAI-3S
συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P ἀπειθεῖς· непокорные; 545 A-NPM ἐξάξομεν изведём 1806 V-FAI-1P
11 ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM ἐπάταξεν ударил 3960 V-AAI-3S ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S ἔπιεν попило 4095 V-2AAI-3S συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF
12 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπιστεύσατε поверили 4100 V-AAI-2P ἁγιάσαι освятят 37 V-AAO-3S υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI εἰσάξετε введёте 1521 V-FAI-2P συναγωγὴν собрание 4864 N-ASF δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S
13 ἀντιλογίας, противоречия, 485 N-GSF ἐλοιδορήθησαν были укоряющие 3058 V-API-3P Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI κυρίου Господом 2962 N-GSM ἡγιάσθη Он был освящён 37 V-API-3S
14 ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ἀγγέλους вестников 32 N-APM Καδης Кадеса N-NS
Εδωμ Едома N-NSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI ἐπίστῃ знаешь 2186 V-PMI-2S εὑρόντα нашедший [на] 2147 V-AAPAS
15 κατέβησαν сошли 2597 V-2AAI-3P Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF παρῳκήσαμεν жили 3939 V-AAI-1P πλείους, весьма многие, 4119 A-APF ἐκάκωσαν озлобили 2559 V-AAI-3P Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
16 ἀνεβοήσαμεν [мы] воззвали 310 V-AAI-1P κύριον, Господу, 2962 N-ASM εἰσήκουσεν услышал 1522 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἀποστείλας пославший 649 V-AAP-NSM ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P Καδης, Кадесе, N-NS
ὁρίων пределов 3725 N-GPN
17 παρελευσόμεθα [да] пройдём 3928 V-FMI-1P διελευσόμεθα пройдём 1330 V-FMI-1P ἀμπελώνων виноградники 290 N-GPM πιόμεθα попьём 4095 V-FMI-1P λάκκου пруда N-GSM
βασιλικῇ царским 937 A-DSF πορευσόμεθα, пойдём, 4198 V-FDI-1P ἐκκλινοῦμεν уклонимся 1578 V-FAI-1P εὐώνυμα, влево, 2176 A-APN παρέλθωμεν пройдём 3928 V-AAS-1P
18 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Εδωμ Едом: N-NSM
διελεύσῃ пройдёшь 1330 V-FMI-2S ἐξελεύσομαι выйду 1831 V-FMI-1S συνάντησίν встретиться с 4877 N-ASF
19 λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI παρελευσόμεθα· [да] пройдём; 3928 V-FMI-1P πίωμεν мы выпили бы 4095 V-2AAS-1P ἐστιν, это есть, 1510 V-PAI-3S παρελευσόμεθα. [да] пройдём. 3928 V-FMI-1P
20 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S διελεύσῃ пройдёшь 1330 V-FMI-2S ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S Εδωμ Едом N-NSM
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF βαρεῖ тяжеловооружённом 922 A-DSM ἰσχυρᾷ. сильной. 2478 A-DSF
21 ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S Εδωμ Едом N-NSM
δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI παρελθεῖν пройти 3928 V-2AAN ἐξέκλινεν уклонится 1578 V-AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
22 ἀπῆραν отправились 522 V-AAI-3P Καδης· Кадеса; N-NS
παρεγένοντο прибыли 3854 V-2ADI-3P Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI συναγωγή, собрание, 4864 N-NSF Ωρ Ор N-NSM
23 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Ωρ Ор N-NSM
ὁρίων пределов 3725 N-GPN Εδωμ Едома N-NSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
24 Προστεθήτω Будет приложен 4369 V-APD-3S εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P δέδωκα Я дал 1325 V-RAI-1S υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ παρωξύνατέ раздражили 3947 V-AAI-2P λοιδορίας. пререкания. 3059 N-GSF
25 λαβὲ Возьми 2983 V-AAD-2S Ελεαζαρ Елеазара 1648 N-PRI ἀναβίβασον возведи 307 V-AAD-2S Ωρ Ор N-NSM
συναγωγῆς собранием 4864 N-GSF
26 ἔκδυσον сними 1562 V-AAD-2S στολὴν одеяние 4749 N-ASF ἔνδυσον надень 1746 V-AAD-2S Ελεαζαρ Елеазару 1648 N-PRI προστεθεὶς приложившийся 4369 V-APPNS ἀποθανέτω умрёт 599 V-AAD-3S
27 ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἀνεβίβασεν возвёл 307 V-AAI-3S Ωρ Ор N-NSM
συναγωγῆς. собранием. 4864 N-GSF
28 ἐξέδυσεν снял 1562 V-AAI-3S ἐνέδυσεν одел 1746 V-AAI-3S Ελεαζαρ Елеазару 1648 N-PRI ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S κορυφῆς вершине N-GSF
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S Ελεαζαρ Елеазар 1648 N-PRI
29 εἶδεν увидело 1492 V-2AAI-3S συναγωγὴ собрание 4864 N-NSF ἀπελύθη умер 630 V-API-3S ἔκλαυσαν оплакали 2799 V-AAI-3P τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Числа, Пятикнижие Моисея, 20 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.