1 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM δευτέρῳ второй 1208 A-DSM ἐξελθόντων вышедших 1831 V-2AAP-GPM Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF λέγων говоря: 3004 V-PAP-NSM
2 Εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S ποιείτωσαν сделают 4160 V-PAD-3P Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI καθ᾽ по [отношению ко] 2596 PREP
3 τεσσαρεσκαιδεκάτῃ [в] четырнадцатый 5065 A-NSF πρώτου первого 4413 A-GSMS ἑσπέραν вечеру 2073 N-ASF ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S καιρούς· время; 2540 N-APM σύγκρισιν разъяснения N-ASF
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
4 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
5 ἐναρχομένου Начиная 1728 V-PMPP-GSM τεσσαρεσκαιδεκάτῃ [в] четырнадцатый 5065 A-NSF συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Μωυσῇ, Моисею, 3475 N-DSM ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
6 παρεγένοντο пришли 3854 V-2ADI-3P ἄνδρες, мужчины, 435 N-NPM ἀκάθαρτοι нечистые 169 A-NPM ἐπὶ в [связи с] 1909 PREP ψυχῇ [мёртвой] душой 5590 N-DSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P
7 εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P ἀκάθαρτοι нечистые 169 A-NPM ἐπὶ в [связи с] 1909 PREP ψυχῇ [мёртвой] душой 5590 N-DSF ἀνθρώπου· человека; 444 N-GSM ὑστερήσωμεν опоздали 5302 V-AAS-1P προσενέγκαι принести 4374 V-2AAN Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
8 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Στῆτε Станьте 2476 V-AAD-2P ἀκούσομαι, услышу, 191 V-FMI-1S ἐντελεῖται прикажет 1781 V-FNI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM
9 ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
10 Λάλησον Скажи 2980 V-AAD-2S υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM ἄνθρωπος, мужчина, 444 N-NSM γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἀκάθαρτος нечистый 169 A-NSM ἐπὶ в [связи с] 1909 PREP ψυχῇ [мёртвой] душой 5590 N-DSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM γενεαῖς поколениях 1074 N-DPF ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κυρίῳ· Господу; 2962 N-DSM
11 δευτέρῳ второй 1208 A-DSM τεσσαρεσκαιδεκάτῃ четырнадцатый 5065 A-NSF ἑσπέραν вечеру 2073 N-ASF ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P ἐπ᾽ [с использованием] 1909 PREP ἀζύμων опресноков 106 A-GPN πικρίδων [с] эндивием N-GPF
φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P
12 καταλείψουσιν оставишь 2641 V-FAI-3P συντρίψουσιν сокрушишь 4937 V-FAI-3P ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P
13 ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM καθαρὸς чистый 2513 A-NSM ὑστερήσῃ опоздает 5302 V-AAS-3S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἐξολεθρευθήσεται будет сгублена 1842 V-FPI-3S προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
14 προσέλθῃ подойдёт 4334 V-AAS-3S προσήλυτος пришелец 4339 N-NSM ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM σύνταξιν устройству N-ASF
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S προσηλύτῳ пришельцу 4339 N-DSM αὐτόχθονι коренному жителю N-DSM
15 ἡμέρᾳ, [в] день, 2250 N-DSF ἐστάθη была устроена 2476 V-API-3S σκηνή, скиния, 4633 N-NSF ἐκάλυψεν покрыло 2572 V-AAI-3S σκηνήν, скинию, 4633 N-ASF μαρτυρίου· свидетельства; 3142 N-GSN ἑσπέρας вечером 2073 N-GSF
16 ἐγίνετο делалось 1096 V-INI-3S παντός· всякое [время]; 3956 A-GSN ἐκάλυπτεν покрывало 2572 V-IAI-3S
17 ἀνέβη поднималось 305 V-2AAI-3S σκηνῆς, скинии, 4633 N-GSF ἀπῆραν отправлялись 522 V-AAI-3P Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI ἔστη остановилось 2476 V-2AAI-3S νεφέλη, облако, 3507 N-NSF παρενέβαλον останавливались 3924 V-AAI-3P Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
18 προστάγματος повеление N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παρεμβαλοῦσιν расположатся [лагерем] 3924 V-FAI-3P Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI προστάγματος повеление N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀπαροῦσιν· отправятся; 522 V-FAI-3P σκιάζει осеняет V-PAI-3S
σκηνῆς, скинией, 4633 N-GSF παρεμβαλοῦσιν [да] расположатся [лагерем] 3924 V-FAI-3P Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
19 ἐφέλκηται задержится V-PMPS-3S
σκηνῆς скинией 4633 N-GSF πλείους, более многочисленные, 4119 A-APF φυλάξονται [да] сохранят 5442 V-FMI-3P Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI φυλακὴν стражу 5438 N-ASF ἐξάρωσιν· поднимутся; 1808 V-AAS-3P
20 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σκεπάσῃ покроет V-FAO-3S
σκηνῆς, скинией, 4633 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παρεμβαλοῦσιν [да] расположатся [лагерем] 3924 V-FAI-3P προστάγματος повеление N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀπαροῦσιν· отправятся; 522 V-FAI-3P
21 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἑσπέρας ве́чера 2073 N-GSF ἀναβῇ поднимется 305 V-AAS-3S ἀπαροῦσιν отправятся 522 V-FAI-3P νυκτός· ночью; 3571 N-GSF
22 πλεοναζούσης умножается 4121 V-PAPGS νεφέλης облако 3507 N-GSF σκιαζούσης осеняющее V-PAP-GSF
παρεμβαλοῦσιν [да] располагаются [лагерем] 3924 V-FAI-3P Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀπάρωσιν. отправятся. 522 V-AAS-3P
23 προστάγματος повеление N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀπαροῦσιν, отправятся, 522 V-FAI-3P φυλακὴν стражу 5438 N-ASF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐφυλάξαντο [да] сохраняют 5442 V-AMI-3P προστάγματος повеление N-GSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Μωυσῆ. Моисея. 3475 N-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Числа, Пятикнижие Моисея, 9 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.