1 Песьня. Псальма Асафова.
2 Не маўчы Божа, не заставайся бязмоўны, ня будзь супакойным Божа!
3 Бо, вось, непрыяцелі Твае заверашчэлі, і ненавідзячыя Цябе паднялі галаву;
4 Супроці люду Твайго хітруюць ізраду, і радзіліся супроці тых, каторых Ты крыеш;
5 Сказалі: «Пайдзіма й загубіма іх ад быцьця народам, каб наперад не ўспаміналася імя Ізраелява»;
6 Бо яны зрадзіліся адным сэрцам, супроці Цябе зрабілі змову:
7 Буданы Едома а Ізмайлаўцаў, Моаў а Гаґаране,
8 Ґевал а Амон а Амалік, Пілішчане із жыхарамі Тыру;
9 Асур таксама задзіночыўся зь імі; сталі плячуком сыном Лотавым. Сэля.
10 Зрабі ім, як Мідзянам, як Сысэру, як Явіну ля цур’я Кішона,
11 Каторыя загінулі ў Ендору, сталі гноям зямлі.
12 Зрабі іх паном, як Орыву а як Зыву; але, усім князём іхным, як Зэве а Салмуну,
13 Каторыя казалі: «Увяжымася ў сялібы Божыя».
14 Божа Мой, зрабі іх коткімі, як жнеўнік перад ветрам.
15 Як цяпло пале лес, і як поламя запаляе горы,
16 Так жані іх ветрам Сваім і палохай гураґанам Сваім.
17 Напоўні віды іхныя сорамам, каб яны шукалі імені Твайго, СПАДАРУ!
18 Няхай будуць засаромлены а напалоханы на векі; але, няхай будуць паганьбены а загінуць.
19 І няхай пазнаюць, што Ты, — Твае імя СПАДАР, Ты адзіны, Найвышшы над усёй зямлёю.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter


Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:

Псалтыр, Псальм 83. Пераклад Яна Станкевіча.

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Псалтыр, Псальм 83 в переводах:
Псалтыр, Псальм 83, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.