1 Кіраўніку хору. На Шошанім Едуф. Псальма Асафова.
2 Пастыру Ізраеляў! уважай; Ты, што водзіш, як статак, Язэпа, седзячы меж Херуваў, зьзяй.
3 Перад Яхрэмам а Веняміном а Манасом пабудзі магутнасьць Сваю й прыйдзі спасьці нас.
4 Божа, зьвярні нас; хай зьзяе від Твой, і будзем спасёны!
5 СПАДАРУ, Божа войскаў! пакуль будзе курэць гнеў Твой на малітву люду Свайго?
6 Ты жывіў іх хлебам сьлёзным і даваў ім сьлёзы піць утрая больш.
7 Ты пастанавіў нас на зваду суседзям нашым, і непрыяцелі нашы сьмяюцца мяжсобку.
8 Божа войскаў! зьвярні нас; хай зьзяе від Твой, і будзем спасёны;
9 Ты перанёс віно зь Ягіпту, выгнаў народы й пасадзіў яго;
10 Ты ачысьціў месца перад ім і зрабіў, каб глыбака ўкаранілася і напоўніла зямлю.
11 Горы пакрыліся яго сьценям, і гольле яго, як кедры Божыя;
12 Яно пусьціла гольле аж да мора і аж да Ракі пагоны свае.
13 Нашто зламіў Ты агарожу яго, так што ўсі праходзячыя ўздоўж дарогі ірвуць плады яго?
14 Лесавы дзік пустоша яго, ідзікая жывёла ў полю жывіцца ім.
15 Божа войскаў! зьвярні ж, глянь ізь нябёс і бач, даведайся да гэтага віна,
16 І ахарані тое, што пасадзіла правіца Твая, і пагон, што Ты ўмацаваў Сабе.
17 Спалена яно цяплом, сьцята яно; няхай яны загінуць ад вайцяньня віду Твайго!
18 Але няхай рука Твая будзе над мужам правіцы Твае, на сыну людзкім, каторага Ты ўмацаваў Сабе.
19 Тады мы ніколі не адступім ад Цябе; ажывіш нас, і імя Твае будзем гукаць.
20 Зьвярні нас, СПАДАРУ, Божа войскаў! Зьнярні нас, хай зьзяе від Твой, і будзем спасёны.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter


Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:

Псалтыр, Псальм 80. Пераклад Яна Станкевіча.

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Псалтыр, Псальм 80 в переводах:
Псалтыр, Псальм 80, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.