1 Псалом Давіда. На Галіафа.

Дабраславены Ўладар Бог мой,
Што навучае рукі мае да вайны і пальцы мае да барацьбы.
2 Міласэрнасць мая, і прытулак мой, Заступнік мой і Збавіцелю мой,
Абаронца мой і мае Спадзяванне, Ён падпарадкуе мне народ мой.
3 Што такое чалавек, Божа, што Ты адчыняешся яму?
Ці сын чалавечы, што Ты клапоцішся пра яго?
4 Чалавек падобны пару,
Дні ягоныя як цень знікаюць.
5 Божа, нахілі нябёсы і зыйдзі,
Дакраніся да гор, і задымяцца яны.
6 Пашлі маланкі Твае і паплавяцца,
Пашлі стрэлы Твае і змятуцца яны.
7 Працягні руку Тваю з вышыні і схапі мяне,
І збаві мяне ад вады глыбокай і ад рук чужынцаў.
8 Іх вусны гавораць няпраўду,
І рука іх — рука крыўды.
9 Божа, запяю Табе песню новую,
На псалціры дзесяціструннай ўзыграю Табе.
10 Ты даруеш ратаванне царам,
Вызваляеш Давіда раба Твайго ад мяча лютага.
11 Збаві мяне і вызвалі з рук чужынцаў,
Іх вусны кажуць крыўду, і рука іх — рука няпраўды.
12 Сыны іх, як маладыя сады, моцныя маладосцю,
Дачкі іх прыбраныя і ўпрыгожаныя быццам храм.
13 Засекі іх поўныя, перапоўненыя тым і іншым,
Авечкі іх зашматпладавітыя, памнажаюцца на пашывах сваіх, валы іх тлустыя.
14 Ні крадзяжу, ні прапажу няма ў іх,
Ні крыку на іхніх вуліцах.
15 Шчаслівымі лічаць людзей, якія маюць ўсё гэта.
Але шчаслівыя людзі, што Госпада Бога маюць.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter


Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:

Псалцір, Псальм 143. Пераклад Міхаіла Астапчыка.

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.

Public Domain

Public Domain — народны здабытак.
Міхаіл Астапчык.
© 2005−2015

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалцір, Псальм 143 в переводах:
Псалцір, Псальм 143, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.