1 Псалом Давіда.

Дабраславі, душа мая, Бога,
Усім сэрцам імя святое Яго.
2 Дабраславі, душа мая, Бога,
І не забывай усіх дабрадзеянняў Яго.
3 Даруючага ўсе бяззаконні Твае,
Ацаляючага ўсе немачы Твае.
4 Вызваляючага ад смерці жыццё твае,
Вянчаючага цябе дабротамі і шчадротамі.
5 Выконваючага ўсе добрыя пажаданні твае,
Звернецца арлянём юнацтва твае.
6 Робіць міласціну Бог
І суд для ўсіх пакрыўджаных.
7 Казаў шляхі Свае Маісею,
Сынам Ізраіля ўсе жаданні Свае.
8 Шчодры і Міласэрны Бог,
Шматцярпялівы і Шматміласны.
9 Не навечна ўгневаецца,
Не вечна абураецца.
10 Не паводле бяззаконняў сатварыў нам,
Не паводле грахам нашым аддаў нам.
11 Як высока неба над зямлёю,
Так вялікая дабрыня Яго да ўсіх багабаязных.
12 Як далёка ўзыход ад заходу,
Так падаліў ад нас бяззаконні нашы.
13 Як бацька шчодры да сына свайго,
Так Госпад шчодры да багабаязных.
14 Бо ведае сутнасць нашу,
Ведае, што попел мы.
15 Чалавек, дні яго як трава,
Як кветкі палявыя адквітнеюць.
16 Дух яго пройдзе ў ім і не стане,
І не знойдуць месца яго.
17 Міласэрнасць жа Божая ад веку
І да веку на багабаязных.
18 І праўда Яго на сынах сыноў, што захавалі запавет Ягоны,
І што памятаюць загады Яго, каб выконваць іх.
19 Бог на Небе прыгатаваў прастол Свой,
І царства Яго над усім валадарыць.
20 Дабраслаўце Бога, усе Анёлы Яго, дужыя і моцныя,
Творачыя загады Яго, пачуйце голас слоў Ягоных.
21 Пачуйце Бога, усе сілы Яго,
Службіты Яго, творачыя волю Яго.
22 Дабраславі Бога, усё створанае Ім.
На ўсялякім месцы валадарства Яго дабраславі, душа мая, Бога!
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter


Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:

Псалцір, Псальм 102. Пераклад Міхаіла Астапчыка.

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.

Public Domain

Public Domain — народны здабытак.
Міхаіл Астапчык.
© 2005−2015

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалцір, Псальм 102 в переводах:
Псалцір, Псальм 102, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.