Псалмы 21 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Дирижёру хора. Под звуки мелодии «Лань рассвета». Песнь Давида.
 
Въ коне́цъ, ѡ҆ застѹпле́нїи ѹ҆́треннемъ, ѱало́мъ дв҃дѹ,

Господи, мой Боже, почему Ты оставил меня? Почему Ты стал так далёк, что не слышишь мою мольбу о спасении?
 
Бж҃е, бж҃е мо́й, вонми́ ми, вскѹ́ю ѡ҆ста́вилъ мѧ̀ є҆сѝ; дале́че ѿ сп҇нїѧ моегѡ̀ словеса̀ грѣхопаде́нїй мои́хъ.

Молю Тебя днём, но Ты не слышишь, ночью кричу, но Ты не отвечаешь.
 
Бж҃е мо́й, воззовѹ̀ во днѝ, и҆ не ѹ҆слы́шиши, и҆ въ нощѝ, и҆ не въ безѹ́мїе мнѣ̀.

Боже, Ты — Господь Святой, Который восседает на престоле восхвалений народа израильского!
 
Ты́ же во ст҃ѣ́мъ живе́ши, хвало̀ ї҆и҃лева.

На Тебя уповали наши отцы и обрели спасение.
 
На тѧ̀ ѹ҆пова́ша ѻ҆тцы̀ на́ши: ѹ҆пова́ша, и҆ и҆зба́вилъ є҆сѝ ѧ҆̀:

Они Тебя о помощи молили, и Ты их спас. Предки верили в Тебя, и Ты их веру оправдал.
 
къ тебѣ̀ воззва́ша, и҆ спасо́шасѧ: на тѧ̀ ѹ҆пова́ша, и҆ не постыдѣ́шасѧ.

Я же червю подобен, а не человеку. Народ меня стыдится, презирает!
 
А҆́зъ же є҆́смь че́рвь, а҆ не человѣ́къ, поноше́нїе человѣ́кѡвъ и҆ ѹ҆ничиже́нїе люді́й.

Всякий, кто видит, надо мной глумится, оскорбляет, головой качает.
 
Всѝ ви́дѧщїи мѧ̀ порѹга́шамисѧ, глаго́лаша ѹ҆стна́ми, покива́ша главо́ю:

Говорят они: «Господа моли, быть может, Он тебе поможет. Если Он смилостивится, то спасёт тебя».
 
ѹ҆пова̀ на гд҇а, да и҆зба́витъ є҆го̀, да сп҃се́тъ є҆го̀, ѩ҆́кѡ хо́щетъ є҆го̀.

Лишь на Тебя я уповаю, Боже, Ты обо мне заботился с момента рождения моего. Меня Ты ободрял и утешал, когда ещё у материнской был груди я.
 
ѩ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ и҆сто́ргїй мѧ̀ и҆з̾ чре́ва, ѹ҆пова́нїе моѐ ѿ сѡсцѹ̀ ма́тере моеѧ̀.

Ты Богом был моим со дня моего рождения, Тебе я был доверен с того момента, когда покинул чрево матери моей.
 
Къ тебѣ̀ приве́рженъ є҆́смь ѿ ложе́снъ, ѿ чре́ва ма́тере моеѧ̀ бг҃ъ мо́й є҆сѝ ты̀.

Господь, не оставляй меня, всё ближе мои беды и некому помочь мне.
 
Да не ѿстѹ́пиши ѿ менє̀, ѩ҆́кѡ ско́рбь бли́з̾, ѩ҆́кѡ нѣ́сть помога́ѧй мѝ.

Враги мои сильны как дикие быки, они окружили меня как могучие васанские быки.
 
Ѡ҆быдо́ша мѧ̀ телцы̀ мно́зи, ю҆нцы̀ тѹ́чнїи ѡ҆держа́ша мѧ̀:

Рвущие добычу львы с оскалом пасти разевают на меня.
 
ѿверзо́ша на мѧ̀ ѹ҆ста̀ своѧ҄, ѩ҆́кѡ ле́въ восхища́ѧй и҆ рыка́ѧй.

Сила моя утекла как вода, кости не держатся все вместе, растаяла храбрость как горячий воск.
 
ѩ҆́кѡ вода̀ и҆злїѧ́хсѧ, и҆ разсы́пашасѧ всѧ҄ кѡ́сти моѧ҄: бы́сть се́рдце моѐ ѩ҆́кѡ во́скъ та́ѧй посредѣ̀ чре́ва моегѡ̀.

Высохла сила наподобие глиняного горшка, язык присох к гортани, в пыли Ты меня оставил умирать.
 
И҆́зсше ѩ҆́кѡ скѹде́ль крѣ́пость моѧ̀, и҆ ѧ҆зы́къ мо́й прильпѐ горта́ни моемѹ̀, и҆ въ пе́рсть сме́рти све́лъ мѧ̀ є҆сѝ.

Меня обступили злые люди, как стая свирепых псов приближаются они. И вот они уже мне пронзили руки и ноги, словно льву.
 
ѩ҆́кѡ ѡ҆быдо́ша мѧ̀ псѝ мно́зи, со́нмъ лѹка́выхъ ѡ҆держа́ша мѧ̀: и҆скопа́ша рѹ́цѣ моѝ и҆ но́зѣ моѝ.

Кости свои могу я сосчитать. Все смотрят на меня, зло замышляя.
 
И҆счето́ша всѧ҄ кѡ́сти моѧ҄: ті́и же смотри́ша и҆ презрѣ́ша мѧ̀.

Делят меж собой мою одежду и бросают жребий, кому достанется одеяние моё.
 
Раздѣли́ша ри҄зы моѧ҄ себѣ̀, и҆ ѡ҆ ѻ҆де́жди мое́й мета́ша жре́бїй.

Господи, не оставляй меня! Ты — моя сила, так поспеши на выручку скорей!
 
Ты́ же, гд҇и, не ѹ҆далѝ по́мощь твою̀ ѿ менє̀: на застѹпле́нїе моѐ вонмѝ.

Спаси жизнь мою от меча. От псов этих жизнь мою бесценную спаси!
 
И҆зба́ви ѿ ѻ҆рѹ́жїѧ дѹ́шѹ мою̀, и҆ и҆з̾ рѹкѝ пе́сїи є҆диноро́днѹю мою̀.

Упаси меня от львиной пасти и от рога дикого быка.
 
Сп҃си́ мѧ ѿ ѹ҆́стъ льво́выхъ, и҆ ѿ рѡ́гъ є҆динорѡ́жь смире́нїе моѐ.

О славе Твоей расскажу моему народу, восхвалю Тебя на собрании великом.
 
Повѣ́мъ и҆́мѧ твоѐ бра́тїи мое́й, посредѣ̀ цр҃кве воспою̀ тѧ̀.

Все, кто почитают Господа, восхваляйте Его! Восхваляйте Его, потомки Иакова! Бойся Его, народ Израиля!
 
Боѧ́щїисѧ гд҇а, восхвали́те є҆го̀, всѐ сѣ́мѧ ї҆а́кѡвле, просла́вите є҆го̀, да ѹ҆бои́тсѧ же ѿ негѡ̀ всѐ сѣ́мѧ ї҆и҃лево:

Потому что не пренебрегает Он скорбящим, не отворачивается от воззвавшего к Нему.
 
ѩ҆́кѡ не ѹ҆ничижѝ, нижѐ негодова̀ моли́твы ни́щагѡ, нижѐ ѿвратѝ лицѐ своѐ ѿ менє̀, и҆ є҆гда̀ воззва́хъ къ немѹ̀, ѹ҆слы́ша мѧ̀.

От Тебя моя хвала исходит, Боже, перед всем собранием великим все свои клятвы исполню здесь, перед теми, кто чтит Тебя!
 
Ѿ тебє̀ похвала̀ моѧ̀, въ цр҃кви вели́цѣй и҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀: моли҄твы моѧ҄ возда́мъ пред̾ боѧ́щимисѧ є҆гѡ̀.

Пусть наедятся бедные досыта. Восхваляйте Бога, ищущие Его! Да будут счастливы ваши сердца вовеки.
 
ѩ҆дѧ́тъ ѹ҆бо́зїи, и҆ насы́тѧтсѧ, и҆ восхва́лѧтъ гд҇а взыска́ющїи є҆го̀: жива҄ бѹ́дѹтъ сердца̀ и҆́хъ въ вѣ́къ вѣ́ка.

Так пусть же народы всей земли помнят Господа и к Нему возвратятся! Пусть все народы поклонятся Господу,
 
Помѧнѹ́тсѧ и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ ко гд҇ѹ всѝ концы҄ землѝ, и҆ покло́нѧтсѧ пред̾ ни́мъ всѧ҄ ѻ҆те́чєствїѧ ѩ҆зы҄къ:

так как Он народов всех Владыка!
 
ѩ҆́кѡ гд҇не є҆́сть цр҇твїе, и҆ то́й ѡ҆блада́етъ ѩ҆зы҄ки.

Пусть все люди на земле насытятся, и Господу пускай поклоняются они! И все вы, смертные, кто обратится в пыль, склонитесь перед Ним!
 
ѩ҆до́ша и҆ поклони́шасѧ всѝ тѹ́чнїи землѝ: пред̾ ни́мъ припадѹ́тъ всѝ низходѧ́щїи въ зе́млю: и҆ дѹша̀ моѧ̀ томѹ̀ живе́тъ.

Будут потомки наши служить Ему; ещё не рождённые о Нём узнают.
 
И҆ сѣ́мѧ моѐ порабо́таетъ є҆мѹ̀: возвѣсти́тъ гд҇еви ро́дъ грѧдѹ́щїй:

Своим детям расскажут они о делах Его праведных и Его добре.
 
и҆ возвѣстѧ́тъ пра́вдѹ є҆гѡ̀ лю́демъ ро́ждшымсѧ {роди́тисѧ и҆мѹ́щымъ}, ѩ҆̀же сотворѝ гд҇ь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.