Псалмы 104 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Прославляйте Господа! Призывайте Его имя! Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.
 
И҆сповѣ́дайтесѧ гд҇еви и҆ призыва́йте и҆́мѧ є҆гѡ̀, возвѣсти́те во ѩ҆зы́цѣхъ дѣла̀ є҆гѡ̀:

Пойте Господу, песнями восхваляйте Его. Расскажите о Его делах прекрасных.
 
воспо́йте є҆мѹ̀ и҆ по́йте є҆мѹ̀, повѣ́дите всѧ҄ чѹдеса̀ є҆гѡ̀.

Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!
 
Хвали́тесѧ ѡ҆ и҆́мени ст҃ѣ́мъ є҆гѡ̀: да возвесели́тсѧ се́рдце и҆́щѹщихъ гд҇а:

Полагайтесь на Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.
 
взыщи́те гд҇а и҆ ѹ҆тверди́тесѧ, взыщи́те лица̀ є҆гѡ̀ вы́нѹ.

Помните всё то прекрасное, что сделал Он. Помните Его справедливые решения и Его великие дела.
 
Помѧни́те чѹдеса̀ є҆гѡ̀, ѩ҆̀же сотворѝ, чѹдеса̀ є҆гѡ̀ и҆ сѹдбы҄ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀,

Вы принадлежите семье слуги Господнего Авраама. Вы — потомки Иакова, избранного Им народа.
 
сѣ́мѧ а҆враа́мле рабѝ є҆гѡ̀, сы́нове ї҆а҄кѡвли и҆збра́ннїи є҆гѡ̀.

Господь — наш Бог, Он правит целым миром.
 
То́й гд҇ь бг҃ъ на́шъ: по все́й землѝ сѹдбы҄ є҆гѡ̀.

Помните вечно соглашение Его. Он никогда не нарушит обещания Своего.
 
Помѧнѹ̀ въ вѣ́къ завѣ́тъ сво́й, сло́во, є҆́же заповѣ́да въ ты́сѧщы родѡ́въ,

Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом, и обещание, данное Им Исааку.
 
є҆́же завѣща̀ а҆враа́мѹ, и҆ клѧ́твѹ свою̀ ї҆саа́кѹ:

Господь это сделал для Иакова законом. Это соглашение с Израилем — Завет вечный.
 
и҆ поста́ви ю҆̀ ї҆а́кѡвѹ въ повелѣ́нїе и҆ ї҆и҃лю въ завѣ́тъ вѣ́ченъ,

Господь сказал Израилю: «Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства».
 
гл҃ѧ: тебѣ̀ да́мъ зе́млю ханаа́ню, ѹ҆́же достоѧ́нїѧ ва́шегѡ.

Их было всего лишь несколько человек, чужестранцев в незнакомой земле.
 
Внегда̀ бы́ти и҆̀мъ ма҄лымъ число́мъ, малѣ́йшымъ и҆ прише́лцємъ въ не́й,

Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.
 
и҆ преидо́ша ѿ ѩ҆зы́ка въ ѩ҆зы́къ и҆ ѿ ца́рствїѧ въ лю́ди и҆́ны:

Однако Господь никому не позволял обидеть их. Он всех от этого предостерегал.
 
не ѡ҆ста́ви человѣ́ка ѡ҆би́дѣти и҆̀хъ и҆ ѡ҆бличѝ ѡ҆ ни́хъ цари҄:

Господь говорил царям: «Не причиняйте зла народу, избранному Мною. Не причиняйте зла Моим пророкам».
 
не прикаса́йтесѧ пома҄заннымъ мои҄мъ, и҆ во про҇ро́цѣхъ мои́хъ не лѹка́внѹйте.

Он засуху послал на землю, обрушил голод на людей.
 
И҆ призва̀ гла́дъ на зе́млю: всѧ́ко ѹ҆твержде́нїе хлѣ́бное сотры̀.

Послал в Египет Он пред ними человека по имени Иосиф, который в рабство продан был.
 
Посла̀ пред̾ ни́ми человѣ́ка: въ раба̀ про́данъ бы́сть ї҆ѡ́сифъ.

Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
 
Смири́ша во ѡ҆ко́вахъ но́зѣ є҆гѡ̀, желѣ́зо про́йде дѹша̀ є҆гѡ̀,

Господь испытывал Иосифа до тех пор, пока не свершилось предсказание Его.
 
до́ндеже прїи́де сло́во є҆гѡ̀: сло́во гд҇не разжжѐ є҆го̀.

И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
 
Посла̀ ца́рь и҆ разрѣшѝ є҆го̀: кнѧ́зь люді́й, и҆ ѡ҆ста́ви {ѿпѹстѝ} є҆го̀.

поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
 
Поста́ви є҆го̀ господи́на до́мѹ своемѹ̀ и҆ кнѧ́зѧ всемѹ̀ стѧжа́нїю своемѹ̀,

чтобы князей учил Иосиф и наставлял старейшин мудро.
 
наказа́ти кнѧ҄зи є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ себѐ и҆ ста́рцы є҆гѡ̀ ѹ҆мѹдри́ти.

Тогда Израиль пришёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
 
И҆ вни́де ї҆и҃ль во є҆гѵ́петъ, и҆ ї҆а́кѡвъ прише́лствова въ зе́млю ха́мовѹ.

Бог дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
 
И҆ возрастѝ лю́ди своѧ҄ ѕѣлѡ̀ и҆ ѹ҆крѣпѝ ѧ҆̀ па́че врагѡ́въ и҆́хъ.

Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
 
Превратѝ се́рдце и҆́хъ возненави́дѣти лю́ди є҆гѡ̀, ле́сть сотвори́ти въ рабѣ́хъ є҆гѡ̀.

Послал Он Моисея, Своего слугу, и Аарона, избранного Им.
 
Посла̀ мѡѷсе́а раба̀ своего̀, а҆арѡ́на, є҆го́же и҆збра̀ себѣ̀:

И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
 
положѝ въ ни́хъ словеса̀ зна́менїй свои́хъ и҆ чѹде́съ свои́хъ въ землѝ ха́мовѣ.

Послал Бог тьму окутать землю, но даже после этого египтяне не послушали Его.
 
Посла̀ тмѹ̀ и҆ помрачѝ, ѩ҆́кѡ преѡгорчи́ша словеса̀ є҆гѡ̀.

В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
 
Преложѝ во́ды и҆́хъ въ кро́вь и҆ и҆зморѝ ры҄бы и҆́хъ.

Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в царской спальне.
 
Воскипѣ̀ землѧ̀ и҆́хъ жа́бами въ сокро́вищницахъ царе́й и҆́хъ.

Он повелел, и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
 
Речѐ, и҆ прїидо́ша пє́сїѧ мѹ҄хи и҆ скнї҄пы во всѧ҄ предѣ́лы и҆́хъ.

Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю всю.
 
Положѝ дожди҄ и҆́хъ гра́ды, ѻ҆́гнь попалѧ́ющь въ землѝ и҆́хъ:

Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
 
и҆ поразѝ вїногра́ды и҆́хъ и҆ смѡ́квы и҆́хъ, и҆ сотры̀ всѧ́кое дре́во предѣ҄лъ и҆́хъ.

Он повелел, и саранча нагрянула, кузнечики налетели без числа.
 
Речѐ, и҆ прїидо́ша прѹ́зи и҆ гѹ́сєницы, и҆̀мже не бѣ̀ числа̀,

И все растения они сожрали — всё, что земля их родила.
 
и҆ снѣдо́ша всѧ́кѹ травѹ̀ въ землѝ и҆́хъ, и҆ поѧдо́ша всѧ́къ пло́дъ землѝ и҆́хъ.

Затем убил Он всех перворождённых, убил всех старших сыновей.
 
И҆ поразѝ всѧ́каго пе́рвенца въ землѝ и҆́хъ, нача́токъ всѧ́кагѡ трѹда̀ и҆́хъ:

Он вывел народ Свой из Египта, люди забрали серебро и золото с собой. Никто из уходящих не споткнулся, никто из них на землю не упал.
 
и҆ и҆зведѐ ѧ҆̀ съ сребро́мъ и҆ зла́томъ: и҆ не бѣ̀ въ колѣ́нѣхъ и҆́хъ болѧ́й.

И рад Египет был, когда они ушли, потому что страх перед народом Господа был силён.
 
Возвесели́сѧ є҆гѵ́петъ во и҆схожде́нїи и҆́хъ: ѩ҆́кѡ нападѐ стра́хъ и҆́хъ на нѧ̀.

Бог тучи покрывалом распростёр и путь ночной им освещал огнями.
 
Распрострѐ ѡ҆́блакъ въ покро́въ и҆̀мъ, и҆ ѻ҆́гнь, є҆́же просвѣти́ти и҆̀мъ но́щїю.

Когда они просили пищу, Бог дал им перепелов, насытил их небесным хлебом.
 
Проси́ша, и҆ прїидо́ша кра́стєли, и҆ хлѣ́ба небе́снагѡ насы́ти ѧ҆̀:

Скалу Он расколол, и с шумом вырвалась вода, и разлилась река в пустыне.
 
разве́рзе ка́мень, и҆ потеко́ша во́ды, потеко́ша въ безво́дныхъ рѣ́ки:

Всё это произошло, поскольку помнил Он своё святое обещание Аврааму, Своему слуге.
 
ѩ҆́кѡ помѧнѹ̀ сло́во ст҃о́е своѐ, є҆́же ко а҆враа́мѹ рабѹ̀ своемѹ̀.

Он вывел из пустыни Свой народ, избранников Своих, и пели они радостные песни.
 
И҆ и҆зведѐ лю́ди своѧ҄ въ ра́дости и҆ и҆збра҄нныѧ своѧ҄ въ весе́лїи.

Других народов земли были им даны, и получили в дар они принадлежащее другим.
 
И҆ дадѐ и҆̀мъ страны҄ ѩ҆зы҄къ, и҆ трѹды̀ люді́й наслѣ́доваша:

Он всё это сотворил, чтобы все Его законам подчинялись и учение Его берегли. Слава Богу!
 
ѩ҆́кѡ да сохранѧ́тъ ѡ҆правда҄нїѧ є҆гѡ̀ и҆ зако́на є҆гѡ̀ взы́щѹтъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.