Псалтирь 140 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Псалом Давида. Господи! к Тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.
 
Псалом Давида ГОСПОДИ, к Тебе взываю, поспеши ко мне! Услышь мой зов о помощи!

Да направится молитва моя, как фимиам, пред лицо Твоё, воздеяние рук моих — как жертва вечерняя.
 
Да будет молитва моя, как фимиам, пред Тобою, и руки мои, к Тебе воздетые, как жертва вечерняя.

Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;
 
ГОСПОДИ, возле уст моих стражу поставь, обуздай пылкость речи моей.1

не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
 
Не дай сердцу моему к делу злому склониться, чтобы ничего худого я не совершил вместе с теми, кто зло творит. Не дай мне быть участником в их удовольствиях!

Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои — против злодейств их.
 
Пусть лучше исправляет меня праведник по своей доброте, пусть он обличает меня — елей это для головы моей, и я не воспротивлюсь этому.2 Лишь бы прекратились злодеяния нечестивых — вот о чем я всегда молюсь.3

Вожди их рассыпались по утёсам и слышат слова мои, что они кротки.
 
Когда судьи их со скал будут сброшены, поймут они тогда, что слова мои были верны,

Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
 
и скажут они: «Как бывает при пахоте, когда землю вскрывают, так кости наши рассыпаны у могильного зева».4

Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
 
Но я смотрю на Тебя, ГОСПОДИ, Владыка мой. Ищу в Тебе я убежище, и Ты без защиты меня не оставь.

Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенёт беззаконников.
 
Сохрани меня от силков, для меня расставленных, и от ловушек злодеев избавь.

Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
 
Пусть все вместе попадут они сами в сети свои, в то время как я мимо пройду.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 тенёта — сеть, ловушка на диких животных и птиц.
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: двери губ моих стереги.
5  [2] — Букв.: голова моя не будет противиться.
5  [3] — Перевод отрывка с конца ст. 5 по ст. 7 не может быть определенным ввиду неясности оригинала.
7  [4] — Букв.: у входа в Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.