Псалтирь 124 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Песнь восхождения Те, кто доверился ГОСПОДУ, горе Сион подобны: она никогда не поколеблется, вовеки стоять будет.
 
Песьня ўзыходжаньня. Тыя, што спадзяюцца на Госпада, яны як Сыон-гара, што ня зрўшыцца й будзе навекі.

Как горы окружают Иерусалим, так ныне и вовек ГОСПОДЬ окружает заботой народ Свой.
 
Горы навакол Ерузаліму, а Госпад — навакол народу ад сяньня й навекі.

Над землей, что дана в наследие праведным, жезл нечестивых не задержится надолго, 1 чтобы праведные рук своих не простерли к беззаконию.
 
Бо бэрла бязбожнасьці ня будзе трываці над лёсам пабожных, каб не цягнулі пабожныя рук сваіх да беззаконьня.

ГОСПОДИ, благоволи доброе делать людям добрым и тем, кто правду всем сердцем любит.
 
Рабі, Госпадзе, добрае добрым і тым, хто шчыры ў сэрцы сваім.

А тех, кто уходит на кривые пути свои, изгонит ГОСПОДЬ, как и всех творящих беззаконие. Мир Израилю!
 
Але тых, што зыходзяць на сьцежкі крывыя свае, няхай выжане Госпад разам з злачынцамі. Мір Ізраілю!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: ибо жезл нечестия не будет покоиться над наследием праведных.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.