Псалтирь 18 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Руководителю хора Псалом Давида
 
Кіраўніку хору: псальм Давідавы.

Небеса о славе Божией возвещают, о произведении рук Его повествует свод небесный.
 
Нябёсы апавядаюць славу Божую, і прасторы выяўляюць творчасьць рук Ягоных.

День дню о том рассказывает и ночь ночи знанье открывает —
 
Дзень дню наказуе вестку, і ночка ночцы яе адкрывае.

без речей и слов голосом неслышным.
 
Няма мовы, няма слова, але чуцен голас іх.

И всё же проносится по всей земле глас их1 и весть — по всей вселенной. В небесах Он устроил жилище солнцу.
 
Па ўсенькай зямлі гук іх разыходзіцца, а словы іхнія ажно па край сьвету. У ім Ён паставіў шацёр сонцу.

Как жених, выходит оно из-под полога своего, как атлет, радо оно пробежать путь свой.
 
Яно падобнае да жаніха, што выходзе із спальні вясельнае, яно радае прабегчы, бы волат, свой кругабег.

От края небес выходит оно и круг свой завершает у края их — ничто не сокрыто от зноя его.
 
Ад краю неба выходзе яно і бяжыць да краю свайго, і нішто ня ўкрыецца ад гарачыні яго.

Так и Закон ГОСПОДА совершенен, жизнь обновляет, свидетельства ГОСПОДНИ достоверны, умудряют простых.
 
Закон Гасподні дасканалы: ён душу пасілкуе. Аб’ява Гасподняя пэўная, яна прастака навучае.

Повеления ГОСПОДА верны, радуют они сердце, заповедь ГОСПОДА чиста, просветляет взор.
 
Загады Госпада справядлівыя, яны радуюць сэрца; запаведзь Гасподняя прачыстая, яна вочы прасьвятляе.

Благоговейное поклонение пред ГОСПОДОМ чисто и пребывает вовек. Установления ГОСПОДНИ истинны, и справедливо каждое из них,
 
Служэньне Госпаду чыстае, яно навекі трываціме; прысуды Гасподнія правільныя, яны ўсё справядлівыя.

желаннее они золота, множества самородков золотых, слаще меда, из сот капающего.
 
Яны больш пажаданыя, чым золата — чыстае золата — і саладзейшыя за мёд і сок сотавы.

Слуга Твой в них озаренье обретает,2 и в соблюдении их — награда великая.
 
І раб Твой праз іх захаваны будзе; хто дзяржыцца іх, нагароду меціме вялікую.

Заблуждения — кто замечает их за собой? Очисти же меня от грехов невольных!3
 
Каму ўсьвядомлены ўсе памылкі яго? Ад тайных грахоў ачысьці Ты мяне!

От сознательных грехов 4 удержи слугу Своего, дабы не возобладали они надо мною! Тогда непорочен и чист буду я от тяжких прегрешений.
 
Ды захавай раба Твайго ад самавольства: няхай яно над ім не запануе. Тады буду я беззаганны і чысты ад блуду вялікага.

Слова мои пусть будут угодны Тебе всегда, как и думы мои. О ГОСПОДИ, скала моя и Искупитель мой!
 
Няхай словы вуснаў маіх і мысьлі сэрца майго будуць Табе даспадобы, Госпадзе, Скала мая і Спасе мой!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Так в LXX и друг. древн. пер.; масоретский текст: проходит их мера / линия.
12  [2] — Друг. возм. пер.: и слуга Твой ими предостерегается.
13  [3] — Букв.: сокрытых.
14  [4] — Букв.: от высокомерных (грехов; или: людей).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.