Псалтирь 129 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Песнь восхождения ГОСПОДИ, из глубин1 отчаяния своего взываю к Тебе!
 
Песьня ўзыходжаньня. З глыбіні я клічу Цябе, о Госпадзе!

Вопль мой, Господи, услышь! Внемли мольбе моей!
 
Пачуй мой голас, о Госпадзе! Няхай вушы Твае ўчуюць голас маленьня майго!

Если Ты, ГОСПОДИ,2 будешь замечать прегрешения наши, кто устоит, Господь?
 
Калі Ты будзеш помніць правіннасьці, Госпадзе Божа, дык каму-ж устаяці?

Но у Тебя — прощение, и это вызывает у нас благоговение перед Тобой.
 
Ды ў Цябе й адпушчэньне, каб людзі Цябе паважалі.

С нетерпением ожидаю я ГОСПОДА, всей душою своей ожидаю Его, на слово Его уповая.
 
Спадзяюся на Госпада, жджэ душа мая слова Ягонага.

Душа моя с томленьем ожидает Господа, ожидает более, чем стражи ночные — рассвета, чем стражи утра ожидают.
 
Жджэ душа мая Госпада — больш, чым жджэ стораж сьвітаньня, чым стораж сьвітаньня.

Израиль, уповай на ГОСПОДА, ибо у ГОСПОДА — любовь неизменная, и Он всегда готов на щедрый выкуп.
 
Спадзявайся, Ізраілю, на Госпада, бо ў Госпада ласка й шчодрасьць збаўленьня,

Он Сам искупит Израиль, народ Свой, искупит все его грехи и от их последствий избавит.
 
і Ён зьніме з Ізраіля ўсе злачынствы ягоныя.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь глубины — символ отчуждения, удаленности от Бога.
3  [2] — Евр. Ях.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.